1 00:01:09,525 --> 00:01:12,847 Sous-titres: Delphine Vagner-Konté 2 00:01:13,866 --> 00:01:15,466 Est-ce que je peux envoyer un e-mail ce soir? 3 00:01:16,066 --> 00:01:19,202 Je veux dire, depuis ton ordinateur. 4 00:01:20,666 --> 00:01:23,125 Tu as un compte e-mail? 5 00:01:23,866 --> 00:01:27,466 Bien sûr que non, je voudrais juste utiliser le tien. 6 00:01:34,066 --> 00:01:35,000 Lasse? 7 00:01:35,084 --> 00:01:37,066 Oui, Runa? 8 00:01:38,251 --> 00:01:40,925 Pourquoi tu ne veux pas me montrer tes poèmes? 9 00:01:40,925 --> 00:01:46,175 Tu dois en avoir écrit au moins une centaine depuis qu'on s'est rencontré. 10 00:01:46,459 --> 00:01:50,201 Je te l'ai déjà dit, j'écris pour moi. 11 00:01:51,656 --> 00:01:53,300 Oui, mais... j'ai appelé une de mes amies ce matin, 12 00:01:53,500 --> 00:01:58,102 elle connaît quelqu'un qui pourrait t'aider à publier tes poèmes. 13 00:01:58,102 --> 00:02:03,207 Non, c'est hors de question! Ce que j'écris, je ne l'écris par pour cela. 14 00:02:03,207 --> 00:02:07,148 Pourquoi alors? Juste pour survivre comme poète sans le sou? 15 00:02:07,148 --> 00:02:11,715 Je ne suis pas le genre de personne qui écrit pour devenir célèbre et gagner de l'argent. 16 00:02:13,443 --> 00:02:15,908 Alors pourquoi écris-tu autant? 17 00:02:18,786 --> 00:02:22,168 L'écriture et la poésie, cela fait partie de moi. 18 00:02:22,520 --> 00:02:25,197 Tout comme voyager, je sais. 19 00:02:25,372 --> 00:02:27,495 Tu l'as déjà mentionné. 20 00:02:29,504 --> 00:02:33,972 Tu vois, je pense que tu es un peu bizarre. 21 00:02:33,972 --> 00:02:37,646 Quelquefois, j'ai l'impression que tu vis dans un autre monde. 22 00:02:37,681 --> 00:02:41,939 Je ne m'attends pas à ce que tu me comprennes. Peu de personnes le peuvent. 23 00:02:41,939 --> 00:02:46,636 Désolée, je ne voulais pas te blesser. 24 00:02:49,646 --> 00:02:51,716 C'est bon. Pas de problème. 25 00:02:53,581 --> 00:02:55,956 Allez, on y va... 26 00:02:59,496 --> 00:03:03,351 C'est une trop belle journée pour la passer à se disputer. 27 00:03:03,900 --> 00:03:09,718 Chaque jour est trop beau pour le passer à se disputer. Allez! 28 00:03:17,372 --> 00:03:22,327 Viens Max, on y va! Allez. 29 00:03:45,801 --> 00:03:48,198 Tu es prêt, mon coeur? 30 00:03:48,233 --> 00:03:51,545 Ca va, on est pas pressés. Je t'ai payée pour toute la nuit. 31 00:03:51,580 --> 00:03:52,832 Bien sûr 32 00:03:53,232 --> 00:03:59,177 Ne t'imagine pas que je vais te rembourser d'un centime si tu comptes juste regarder par la fenêtre toute la nuit. 33 00:03:59,448 --> 00:04:02,092 Bien sûr. On peut discuter un peu. 34 00:04:02,127 --> 00:04:05,931 Discuter? - Pourquoi pas? 35 00:04:06,707 --> 00:04:12,744 T'es quel genre de gars pour payer tout cet argent juste pour raconter des salades? 36 00:04:12,779 --> 00:04:14,701 Qui a dit que je voulais seulement parler? 37 00:04:14,736 --> 00:04:17,472 Merde! Je déteste les psychopathes! 38 00:04:18,075 --> 00:04:24,126 Je vais pas te raconter ma vie et je te préviens, n'essaie pas de faire quelque chose de stupide! 39 00:04:24,161 --> 00:04:26,395 Ca va. 40 00:04:28,744 --> 00:04:32,763 Donc, qu'est ce que tu en dis si je te raconte une histoire? 41 00:04:32,998 --> 00:04:39,189 Et qu'est ce que t'en dis si je te suce et tu dégages? 42 00:04:44,196 --> 00:04:48,783 Tu sais, la plupart du temps, je suis juste un perdant. 43 00:04:51,874 --> 00:04:58,670 Juste celui-là même qui est debout devant toi. 44 00:05:01,142 --> 00:05:04,306 Mais quelquefois, c'est différent. 45 00:05:05,009 --> 00:05:09,412 Je suis quelqu'un de spécial. 46 00:05:12,766 --> 00:05:19,114 Et ma vie a enfin un sens. Je suis quelqu'un! 47 00:05:19,423 --> 00:05:21,266 Alors t'es qui au juste? 48 00:05:22,675 --> 00:05:30,332 Je suis quelqu'un qui aide les autres dans leur misère. 49 00:05:31,477 --> 00:05:37,075 Quelqu'un qui les libère de leur destin. 50 00:05:37,110 --> 00:05:42,471 Quelqu'un qui protège et qui libère. 51 00:05:45,843 --> 00:05:48,124 Je suis... - Qui? Batman? 52 00:05:48,957 --> 00:05:50,794 Non-non-non... 53 00:05:50,794 --> 00:05:55,741 Tu sais quoi? C'est pas mon boulot d'écouter ces conneries. 54 00:05:55,741 --> 00:05:59,427 Mon boulot, c'est de faire autre chose... 55 00:06:38,829 --> 00:06:42,112 Et maintenant, tu m'écoutes? 56 00:06:43,662 --> 00:06:51,944 Tu dors... peut-être que c'est mieux comme cela. 57 00:06:55,249 --> 00:06:58,480 Tu sais... 58 00:07:00,072 --> 00:07:05,236 Je ne fais pas que montrer leur chemin à ceux qui se sont égaré. 59 00:07:06,743 --> 00:07:11,954 Je les sauve! 60 00:07:19,064 --> 00:07:21,432 Je les sauve! 61 00:07:23,303 --> 00:07:27,503 Tu m'as entendu? JE LES SAUVE!!! 62 00:07:27,703 --> 00:07:34,886 Merde... Merde... Espèce de malade! 63 00:07:35,411 --> 00:07:39,168 Vas te faire voir salope! 64 00:08:27,433 --> 00:08:30,828 Ca fait un moment que je t'ai négligé... 65 00:08:30,863 --> 00:08:35,416 Mais ne sois pas triste, parce que j'ai rien de nouveau à raconter. 66 00:08:35,451 --> 00:08:39,791 En fait, le moment est arrivé et c'est en paix que ma décision a été prise. 67 00:08:39,826 --> 00:08:43,972 Au final, je crois que le temps des voyages est arrivé à sa fin. 68 00:08:44,007 --> 00:08:50,153 Maintenant, on va rentrer à la maison. Ensemble. Et notre rêve éternel va devenir réel. 69 00:08:50,188 --> 00:08:54,621 J'ai vraiment apprécié la façon dont tu as patiemment attendu. 70 00:08:54,656 --> 00:08:57,632 On se reverra. Comme d'habitude. 71 00:08:57,667 --> 00:09:03,875 Avant que le soleil ne sourisse pour la quatrième fois, notre aspiration aura été nourrie. 72 00:09:18,334 --> 00:09:19,725 Bonjour. 73 00:09:22,192 --> 00:09:24,054 Salut... 74 00:09:24,793 --> 00:09:26,718 Je peux éteindre la radio? 75 00:09:27,664 --> 00:09:29,825 C'est une habitude étrange. 76 00:09:30,644 --> 00:09:32,671 Qu'est ce que tu veux dire par là? 77 00:09:33,959 --> 00:09:35,412 Tous les jours tu me demandes la même chose. 78 00:09:35,447 --> 00:09:40,886 Eteins-la. J'écoute même pas. 79 00:09:46,883 --> 00:09:52,201 Tu n'as pas bien dormi? Ou... tu es toujours en colère à cause d'hier... 80 00:09:52,236 --> 00:09:54,084 Je sais pas. 81 00:09:54,774 --> 00:09:56,403 Qu'est-ce qu'il y a? 82 00:10:06,298 --> 00:10:09,406 J'ai jamais vu cette facette de toi avant. 83 00:10:15,620 --> 00:10:17,142 Qu'est ce qui se passe avec toi? 84 00:10:20,606 --> 00:10:23,969 Tu n'as aucune idée de combien tu comptes aux yeux de mon frère! 85 00:10:26,702 --> 00:10:29,806 Qu'est-ce que tu racontes? 86 00:10:32,022 --> 00:10:34,290 Tu as trouvé la lettre. 87 00:10:34,325 --> 00:10:39,357 Non! Ce que je veux dire, c'est que je ne comprend pas de quoi tu parles. 88 00:10:44,918 --> 00:10:48,912 Je suis en train de dire que je vais faire mes adieux... 89 00:10:48,947 --> 00:10:52,486 à vous deux bientôt. 90 00:10:54,284 --> 00:10:58,330 Qu'est-ce que tu veux dire par "bientôt"? 91 00:10:59,646 --> 00:11:01,882 Dans quelques jours. 92 00:11:02,473 --> 00:11:06,686 Dans quelques jours. Bien sûr! C'est pas problème, hein! 93 00:11:06,721 --> 00:11:12,458 Vas-y! Dégage! Va-t'en de la même façon que tu as débarqué chez nous sans prévenir! 94 00:11:13,489 --> 00:11:19,573 Pourquoi cette rage, Runa? Laisse-moi vous quitter en ami. 95 00:11:20,069 --> 00:11:24,138 Toi et Max, vous resterez dans mon coeur. Pour toujours! 96 00:11:28,226 --> 00:11:33,789 Alors c'est comme cela... Tu débarques dans ma vie, tu prends ce dont tu as besoin... 97 00:11:33,824 --> 00:11:36,010 et tu t'en vas. Sans te soucier des conséquences. 98 00:11:36,010 --> 00:11:41,030 Ne sois pas injuste s'il te plaît. Tu cherchais quelqu'un pour t'aider à t'occuper de ton frère. 99 00:11:41,065 --> 00:11:43,670 Et j'ai été là pour lui. 100 00:11:43,705 --> 00:11:50,142 Mais maintenant, il est temps pour moi de passer à autre chose. Tu trouveras quelqu'un d'autre. 101 00:11:51,708 --> 00:11:54,396 Comment tu peux être aussi égoïste? 102 00:11:54,409 --> 00:11:58,381 J'espèrais que tu comprennes. 103 00:12:00,110 --> 00:12:06,560 Dans ce cas, je pense qu'il est raisonnable que je parte aussi tôt que possible. 104 00:12:07,786 --> 00:12:10,128 Tu aurais dû t'en douter. 105 00:13:14,858 --> 00:13:17,327 Soulwalker: déjà de retour? Lazarus: déjà réveillé? 106 00:13:17,527 --> 00:13:21,624 Soulwalker: je n'ai pas pu dormir de la nuit... c'était comment? 107 00:13:22,986 --> 00:13:27,133 il y a mieux... 108 00:13:27,560 --> 00:13:30,208 Soulwalker: c'est sûr... 109 00:13:30,408 --> 00:13:34,625 tu t'es décidé? 110 00:13:40,697 --> 00:13:44,020 Soulwalker: oui 111 00:13:50,352 --> 00:13:53,140 quand? 112 00:13:53,340 --> 00:13:55,875 Soulwalker: aujourd'hui 113 00:13:56,737 --> 00:13:58,737 je te propose au coucher du soleil 114 00:13:58,937 --> 00:14:02,937 ça vaut le coup d'attendre... ça sera magnifique. 115 00:14:03,137 --> 00:14:05,737 je peux te promettre que ça sera magnifique... 116 00:14:05,937 --> 00:14:08,537 je peux passer te prendre 117 00:14:09,537 --> 00:14:12,737 t'es toujours là? 118 00:14:14,937 --> 00:14:17,737 Soulwalker: tu devras m'aider avec mon fauteuil 119 00:14:17,937 --> 00:14:21,540 c'est sûr... où est-ce que tu habites exactement? 120 00:14:21,740 --> 00:14:27,307 Magnus! Magnuus! 121 00:14:34,415 --> 00:14:36,489 Il m'a réveillé. Une fois de plus. 122 00:14:36,689 --> 00:14:37,604 Ce fils de pute. 123 00:14:37,964 --> 00:14:39,403 Même merde, autre nuit. 124 00:14:40,152 --> 00:14:41,537 Tu as encore rêvé de papa. 125 00:14:41,969 --> 00:14:43,994 Oui, j'ai encore rêvé de ce bâtard. 126 00:14:45,021 --> 00:14:48,586 Il ne veut pas me laisser vivre en paix! 127 00:14:50,041 --> 00:14:52,529 Bâtard! 128 00:14:54,241 --> 00:14:58,364 Tout cela, c'est de sa faute! La sienne! N'oublie jamais cela! 129 00:14:58,524 --> 00:15:00,017 Ouais... 130 00:15:00,488 --> 00:15:05,556 C'est lui qui nous a entraînés là-dedans. Rappelle-toi toujours de cela! 131 00:15:06,510 --> 00:15:08,182 Toujours! 132 00:15:08,217 --> 00:15:12,435 C'est normal que tu rêves de lui après avoir ressorti ses photos. 133 00:15:12,470 --> 00:15:14,945 Comme tu le fais toujours quand tu es mal! 134 00:15:14,980 --> 00:15:18,411 Jette-les et on en aura fini avec cela! 135 00:15:18,605 --> 00:15:20,945 Ne me dis pas ce que je dois faire! 136 00:15:22,129 --> 00:15:25,269 Ce salopard m'a juste abandonnée. 137 00:15:25,304 --> 00:15:29,018 Il a tout détruit! 138 00:15:29,477 --> 00:15:33,504 Il a juste disparu... 139 00:15:35,053 --> 00:15:36,913 Il a emporté le meilleur de moi-même... 140 00:15:37,113 --> 00:15:40,816 Et toi, tu es toujours là... 141 00:15:40,851 --> 00:15:43,460 Ca n'a pas de sens. 142 00:15:43,495 --> 00:15:46,935 Magnus! Magnus reste avec moi! 143 00:15:48,305 --> 00:15:53,939 Me laisse pas toute seule... 144 00:16:12,416 --> 00:16:16,060 Alors tu me laisses pour une autre... 145 00:16:16,828 --> 00:16:18,642 Qu'est-ce qui te fait dire cela? 146 00:16:19,919 --> 00:16:23,609 Avec toutes ces filles qui sont listées dans ton carnet d'adresses. 147 00:16:24,718 --> 00:16:26,878 Non, je m'en vais, c'est tout. 148 00:16:26,913 --> 00:16:29,644 ... pour une autre. 149 00:16:30,445 --> 00:16:34,039 S'il te plaît, ne soit pas irraisonnable! 150 00:16:38,088 --> 00:16:40,973 Je suis pas assez bien pour toi. 151 00:16:41,769 --> 00:16:45,462 Non! Ca n'a rien à voir. Tu es magnifique. 152 00:16:45,497 --> 00:16:47,933 Mais je dois partir. 153 00:16:47,968 --> 00:16:51,356 Je te donnerai de mes nouvelles. 154 00:16:57,060 --> 00:17:00,329 Tu veux vraiment nous lâcher, Max et moi? 155 00:17:00,364 --> 00:17:05,095 Vous lâcher??? Je ne comprend pas de quoi tu parles. 156 00:17:05,130 --> 00:17:08,672 Tu as tout ce dont tu as besoin. 157 00:17:31,604 --> 00:17:34,408 Donne-cela à Max de ma part. 158 00:17:35,841 --> 00:17:43,220 Voici Mr. Petri Smödhelm. Jusqu'à maintenant, il m'a toujours accompagné. 159 00:17:43,747 --> 00:17:47,288 Il est presque devenu une partie de moi. 160 00:17:47,323 --> 00:17:52,482 Mais quand Max l'a vu, il y a eu cet éclat dans ses yeux. 161 00:17:52,517 --> 00:17:55,927 Avec lui, Petri sera entre de bonnes mains. 162 00:17:59,371 --> 00:18:01,073 Max n'a pas besoin d'une poupée. C'est de toi dont il a besoin! 163 00:18:01,108 --> 00:18:04,297 Il tient beaucoup à toi! 164 00:18:04,332 --> 00:18:09,448 S'il te plaît, essaie de comprendre. Je dois y aller. Je ne peux pas rester! 165 00:18:20,840 --> 00:18:25,108 Merci pour tout. Du fond du coeur. 166 00:18:28,389 --> 00:18:30,932 Je te donnerai de mes nouvelles. 167 00:18:51,052 --> 00:18:53,227 Moi aussi j'ai besoin de toi... 168 00:19:17,666 --> 00:19:20,150 Salut Lazarus... 169 00:19:48,820 --> 00:19:51,812 Notre rendez-vous ressemble à un mauvais film. 170 00:19:51,847 --> 00:19:54,196 Qu'est ce que tu veux dire? 171 00:19:54,231 --> 00:19:58,976 Le prends pas mal. Je suis sérieux. 172 00:19:59,011 --> 00:20:03,065 C'est juste... Tellement absurde. 173 00:20:03,100 --> 00:20:09,305 Et cela joue en ta faveur. - S'il te plaît... Lazarus. 174 00:20:09,625 --> 00:20:13,557 Tu n'as pas besoin de faire semblant avec moi. 175 00:20:13,592 --> 00:20:16,438 Cela nous arrange tous les deux. 176 00:20:18,452 --> 00:20:25,208 Je veux dire... j'arrive pas à comprendre... 177 00:20:25,243 --> 00:20:30,700 pourquoi tu fais cela... Il doit y avoir une raison plus profonde à cela. 178 00:20:31,971 --> 00:20:34,085 Je veux juste aider. 179 00:20:34,974 --> 00:20:40,838 Juste aider... Juste aider... 180 00:20:42,532 --> 00:20:46,739 Et combien as-tu déjà "juste aidé"? 181 00:20:46,939 --> 00:20:52,798 Je sais pas... Je compte pas. 182 00:20:55,112 --> 00:20:57,331 Cela te dérange si je fume? 183 00:20:57,564 --> 00:20:58,548 Non. 184 00:21:10,071 --> 00:21:11,308 Merci. 185 00:21:19,052 --> 00:21:23,727 Tu sais... tous les nuls fument. 186 00:21:26,976 --> 00:21:32,404 Mais tous les fumeurs ne sont pas des nuls. - Et alors... 187 00:21:35,236 --> 00:21:38,959 tu appartiens à quel groupe? 188 00:21:56,215 --> 00:22:05,115 Tu vois... Je crois que je suis membre du premier. 189 00:22:10,769 --> 00:22:17,627 Depuis mon accident, il y a quelques années... 190 00:22:17,662 --> 00:22:28,287 j'ai réussi à supporter tout cela en me réfugiant dans mes rêves. 191 00:22:29,039 --> 00:22:31,951 Mais là, là maintenant... 192 00:22:31,986 --> 00:22:34,711 ... c'est clair que c'est juste ridicule. 193 00:22:34,746 --> 00:22:41,323 C'est d'un putain de ridicule d'aller d'un rêve à l'autre. 194 00:22:41,358 --> 00:22:44,137 Que de la merde... 195 00:22:44,172 --> 00:22:47,848 Viens, on va marcher un peu. 196 00:22:49,407 --> 00:22:55,868 Ouais, bien sûr. Bien sûr! Aller marcher! 197 00:22:55,903 --> 00:22:59,689 Bonne idée pour Ari! 198 00:24:04,061 --> 00:24:09,048 Bonjour. Est-ce que je peux parler à Lasse Ljandi? 199 00:24:11,491 --> 00:24:15,182 Alors il n'y a pas de Lasse Ljandi chez vous. Merci. 200 00:24:50,324 --> 00:24:53,793 Quand as-tu pris cette décision? 201 00:24:55,395 --> 00:24:58,549 Tu veux vraiment savoir? 202 00:25:01,813 --> 00:25:09,308 Premièrement, la seule personne qui a fait en sorte que ma vie vaille le coup d'être vécue m'a quitté. 203 00:25:11,382 --> 00:25:13,065 Un amour perdu... 204 00:25:13,992 --> 00:25:16,123 Non, Lazarus. 205 00:25:19,076 --> 00:25:23,520 Je sais que tu dois entendre ce genre d'histoires tout le temps. Mais... 206 00:25:23,703 --> 00:25:25,964 avec moi c'est différent. 207 00:25:29,787 --> 00:25:32,827 En fait il ne m'a pas vraiment quitté. 208 00:25:33,067 --> 00:25:40,347 Il était juste jamais là... 209 00:25:40,382 --> 00:25:43,777 ... pour que cela soit comme il fallait. 210 00:25:47,064 --> 00:25:51,416 Il a arrêté de me faire rêver. 211 00:25:52,601 --> 00:25:54,350 Cependant, 212 00:25:54,550 --> 00:26:00,381 il y a quelques jours, j'ai découvert que mon plus grand souhait ne se réaliserait jamais. 213 00:26:00,581 --> 00:26:05,028 Donc maintenant... Plus rien n'a de sens. 214 00:26:05,795 --> 00:26:10,622 Peut-être que même cela, cela n'a plus de sens... 215 00:26:12,214 --> 00:26:15,306 Ce que tu fais est juste. 216 00:26:16,494 --> 00:26:20,633 Tu as même dit que cela ne pouvait plus durer. 217 00:26:23,594 --> 00:26:26,570 Ouais, tu as sûrement raison. 218 00:26:26,605 --> 00:26:29,302 Fais-moi confiance. 219 00:26:29,786 --> 00:26:33,394 Tu as promis que cela ne serait pas douloureux. 220 00:26:34,389 --> 00:26:37,547 Je l'ai promis. 221 00:26:39,266 --> 00:26:42,318 Encore une chose Lazarus. 222 00:26:44,342 --> 00:26:48,123 J'ai quelque chose pour toi. C'est dans mon appartement. 223 00:26:48,323 --> 00:26:50,575 C'est quoi? 224 00:26:50,775 --> 00:26:57,518 Ton héritage. 225 00:26:58,975 --> 00:27:01,374 Mais tu verras. 226 00:27:01,409 --> 00:27:03,101 Qu'est-ce que c'est? 227 00:27:03,301 --> 00:27:07,728 Prends juste les clés. 228 00:27:09,928 --> 00:27:14,165 Tu le trouveras dans mon appartement entre les photos. 229 00:27:14,420 --> 00:27:16,773 De quoi est-ce que tu parles? 230 00:27:16,808 --> 00:27:18,544 Tu verras. 231 00:27:18,579 --> 00:27:21,125 Promets-moi que tu iras. 232 00:27:21,160 --> 00:27:23,993 Promis. 233 00:27:27,300 --> 00:27:30,450 Je suis prêt. 234 00:27:35,948 --> 00:27:38,445 Avale cela. 235 00:27:43,300 --> 00:27:46,690 Je suis là, avec toi. 236 00:29:46,725 --> 00:29:49,552 Petri Smödhelm... 237 00:29:51,187 --> 00:29:53,988 Bonjour! C'est bien l'orphelinat Smödhelm? 238 00:30:42,322 --> 00:30:45,821 Tu n'es pas d'ici, n'est-ce pas? 239 00:30:47,779 --> 00:30:51,095 Non, je suis là juste pour quelques jours. 240 00:30:54,209 --> 00:30:57,746 Et... tu loges où? 241 00:31:00,083 --> 00:31:02,695 Chez le pasteur Johansson. 242 00:31:02,895 --> 00:31:05,452 Tu es de la famille? 243 00:31:06,142 --> 00:31:09,567 Non, juste un ami. 244 00:31:09,602 --> 00:31:14,981 Je l'ai connu à Göteborg, juste avant qu'il ne soit muté ici. 245 00:31:22,367 --> 00:31:25,731 C'est un beau chien, non? 246 00:31:27,866 --> 00:31:31,135 Oui, vraiment un beau chien. 247 00:31:31,170 --> 00:31:34,371 Il m'a coûté une fortune. 248 00:31:34,763 --> 00:31:36,783 La vie ne devrait pas être à vendre! 249 00:31:38,468 --> 00:31:41,197 J'aurais pas acheté un chien mort. 250 00:31:41,232 --> 00:31:47,463 Mais... qui sait... dans certains pays, il serait passé à la casserole. 251 00:31:48,095 --> 00:31:52,727 Ils mangent les chiens en Chine. 252 00:31:52,762 --> 00:31:55,321 Tu as déjà été là-bas? 253 00:31:55,356 --> 00:31:57,505 Oui. 254 00:31:59,848 --> 00:32:03,977 Et... c'était bon? 255 00:32:11,600 --> 00:32:15,407 La Chine... c'est plutôt loin. 256 00:32:15,442 --> 00:32:18,791 Tu connais quelqu'un là-bas? 257 00:32:19,599 --> 00:32:25,009 J'ai rencontré pas mal de personnes et visité pas mal d'endroits pendant mes voyages. 258 00:32:28,398 --> 00:32:33,291 Et cela fait combien de temps que tu voyages? 259 00:32:34,707 --> 00:32:42,570 A peu près 5 ans. Mais je retourne à Göteborg de temps en temps. 260 00:32:42,970 --> 00:32:50,963 Donc... probablement... tu as vécu beaucoup de choses. 261 00:32:53,565 --> 00:32:56,287 De bonnes choses et des mauvaises. 262 00:32:56,322 --> 00:33:01,167 Peut-être que tu pourrais me montrer des photos de Chine? 263 00:33:01,503 --> 00:33:04,576 J'ai pas de photos. 264 00:33:04,927 --> 00:33:09,497 Tu voyages aussi loin et tu ne prends pas de photos? 265 00:33:10,603 --> 00:33:16,343 J'écris tout ce que je vois et je le garde en mémoire. 266 00:33:16,378 --> 00:33:18,945 Donc tu as écrit un livre? 267 00:33:18,980 --> 00:33:24,865 Non... des lettres. A mon ami de Göteborg. 268 00:33:24,900 --> 00:33:30,213 Il ne peut pas voyager. C'est pour cela que j'essaie de partager mes expériences avec lui. 269 00:33:30,586 --> 00:33:32,167 Je vois. 270 00:33:32,202 --> 00:33:36,831 Et... tu as prévu d'aller où? 271 00:33:37,327 --> 00:33:39,499 Chez moi. 272 00:33:39,534 --> 00:33:45,939 Je veux dire, d'abord à Göteborg, rendre visite à mon ami. 273 00:33:47,843 --> 00:33:52,425 Bien... je te souhaite bonne chance. 274 00:33:52,460 --> 00:33:57,464 Et la prochaine fois, pense à prendre des photos pour moi. 275 00:33:58,033 --> 00:33:59,476 Ca te va? 276 00:34:01,498 --> 00:34:02,975 Ca me va. 277 00:34:35,841 --> 00:34:39,493 Bonjour mademoiselle. Puis-je vous aider? 278 00:34:41,348 --> 00:34:44,953 C'est bien l'orphelinat Smödhelm? - Oui. 279 00:34:48,800 --> 00:34:52,668 Je cherche quelqu'un. Où est-ce que je pourrais trouver de l'aide? 280 00:34:52,703 --> 00:34:55,161 Demandez à notre réceptioniste. 281 00:34:55,196 --> 00:34:56,221 Linda Borg. 282 00:34:56,256 --> 00:34:59,512 Après être entré dans le building, c'est la première porte à gauche. 283 00:34:59,547 --> 00:35:00,468 Merci. 284 00:35:00,668 --> 00:35:02,674 Bonne chance! 285 00:35:09,444 --> 00:35:10,453 Entrez. 286 00:35:13,922 --> 00:35:16,964 Bonjour. J'ai une requête que je voudrais vous exposer. 287 00:35:16,999 --> 00:35:18,818 S'il vous plaît. Asseyez-vous. 288 00:35:26,230 --> 00:35:30,371 Je viens de Halmstad et je suis a la recherche d'un vieil ami. 289 00:35:30,571 --> 00:35:32,374 Lasse Ljandi. 290 00:35:33,734 --> 00:35:36,699 Oui... nous avons un dossier sur un Lasse Ljandi. 291 00:35:36,899 --> 00:35:39,732 Et? Que pouvez-vous me dire? 292 00:35:40,161 --> 00:35:44,637 Je suis désolée. Je n'ai pas le droit de vous donner des détails directement de notre base de données. 293 00:35:44,837 --> 00:35:47,839 S'il vous plaît! C'est vraiment important. 294 00:35:48,039 --> 00:35:50,244 Vraiment... je ne peux vraiment pas. 295 00:35:50,444 --> 00:35:54,224 Vous ne pouvez pas faire une exception? Juste cette fois? 296 00:35:54,424 --> 00:36:00,116 Je peux vous dire qu'il n'y a pas d'adresse actuelle au nom de Mr. Ljandi. 297 00:36:00,316 --> 00:36:02,462 Merci quand même. 298 00:36:03,472 --> 00:36:05,075 Ecoutez... 299 00:36:05,690 --> 00:36:11,191 Il est écrit que Lasse avait un ami très proche ici. 300 00:36:11,391 --> 00:36:12,456 Ari Kjelva. 301 00:36:12,656 --> 00:36:15,309 Où est-ce que je peux le trouver? 302 00:36:16,381 --> 00:36:25,283 Götenborg. Il est écrit qu'il a quitté l'orphelinat et trouvé un job à Göteborg. 303 00:36:26,175 --> 00:36:28,333 Mais je ne vous ai rien dit. D'accord? 304 00:36:57,300 --> 00:36:58,000 Oui? 305 00:36:58,100 --> 00:36:59,800 Tu peux ouvrir la porte, s'il te plaît? 306 00:36:59,900 --> 00:37:04,100 J'ai un message pour ton voisin Ari. Ari Kjelva. 307 00:37:04,200 --> 00:37:07,550 Tu devrais aller directement en haut. Au dernier étage. 308 00:37:07,650 --> 00:37:08,350 Pourquoi? 309 00:37:08,450 --> 00:37:10,260 C'est une longue histoire. 310 00:37:13,054 --> 00:37:16,226 Salut. Qu'est ce qui se passe avec Mr. Kjelva? 311 00:37:16,426 --> 00:37:22,270 Il est... Viens, entre une minute. 312 00:37:30,695 --> 00:37:33,144 Tu veux un café ou une bière? 313 00:37:33,344 --> 00:37:35,210 Merci. Un café cela serait sympa. 314 00:37:35,410 --> 00:37:38,103 Ok, donne-moi une minute. 315 00:38:01,102 --> 00:38:03,027 Tu viens d'où? 316 00:38:03,062 --> 00:38:04,723 Halmstad. 317 00:38:05,027 --> 00:38:09,029 Tu viens voir Ari? Je ne t'ai jamais vue avant. 318 00:38:09,264 --> 00:38:10,118 Ouais. 319 00:38:11,763 --> 00:38:15,341 Tu es assise. C'est bien. 320 00:38:16,032 --> 00:38:17,316 Comment cela? 321 00:38:17,351 --> 00:38:19,433 Quelle est la meilleure façon de te l'expliquer... 322 00:38:19,468 --> 00:38:21,993 Expliquer quoi? 323 00:38:24,002 --> 00:38:24,399 Bien... 324 00:38:24,434 --> 00:38:25,817 Il est mort. 325 00:38:25,852 --> 00:38:27,843 Mort? C'est pas possible. 326 00:38:27,878 --> 00:38:31,046 C'est possible. Il s'est suicidé. 327 00:38:35,181 --> 00:38:36,886 Merde... 328 00:38:37,173 --> 00:38:40,595 C'est pas étonnant.C'était plus une vie qu'il menait. 329 00:38:40,630 --> 00:38:44,423 Il ne sortait plus de chez lui... 330 00:38:44,458 --> 00:38:51,283 ... et ses seuls visiteurs, c'était les livreurs du supermarché et le type des pizzas. 331 00:38:52,458 --> 00:38:54,398 Tu veux une cigarette? 332 00:38:54,433 --> 00:38:57,039 Non merci. Pas maintenant. 333 00:38:59,278 --> 00:39:05,809 Donc... Tu lui voulais quoi à Ari? 334 00:39:06,616 --> 00:39:11,180 Il avait des informations dont j'ai besoin. 335 00:39:11,215 --> 00:39:14,309 Vraiment? Quel genre d'infos? 336 00:39:14,344 --> 00:39:16,853 C'est personnel. 337 00:39:16,888 --> 00:39:18,397 Je vois. 338 00:39:21,011 --> 00:39:24,717 Mais il doit y avoir un moyen d'entrer dans son appartement. 339 00:39:25,997 --> 00:39:29,696 Je vais voir ce que je peux faire pour toi, chérie. 340 00:39:30,257 --> 00:39:33,693 Les portes ne sont pas si difficiles à ouvrir. 341 00:39:35,045 --> 00:39:35,877 Merci. 342 00:39:35,912 --> 00:39:37,859 Hé... doucement, doucement. 343 00:39:38,059 --> 00:39:43,421 Il vaudrait mieux attendre qu'il fasse nuit et que tout les retraités arrêtent de ramper dans les escaliers. 344 00:40:44,279 --> 00:40:45,828 Tu peux le faire? 345 00:40:46,269 --> 00:40:48,327 Je crois ouais. 346 00:41:18,579 --> 00:41:22,231 J'ai l'impression que c'est exactement comme je l'avais imaginé. 347 00:41:26,727 --> 00:41:29,480 L'ordinateur a dû être enlevé par la poli... 348 00:42:11,591 --> 00:42:14,147 (Comment pouvait-il savoir mon nom?) 349 00:42:40,712 --> 00:42:41,896 C'était qui? 350 00:42:41,931 --> 00:42:43,963 J'en sais rien! 351 00:42:44,027 --> 00:42:45,329 Viens. On devrait y aller. 352 00:42:45,529 --> 00:42:47,754 Pas avant que je trouve quelquechose. 353 00:42:47,954 --> 00:42:51,087 Et si le mec revient ou si quelqu'un voit la lumière? 354 00:42:51,122 --> 00:42:52,927 Dix minutes, ok? 355 00:42:53,874 --> 00:42:56,923 Qu'est ce qu'il y a de si important? 356 00:43:15,055 --> 00:43:17,059 Tu as trouvé quelquechose? 357 00:43:48,576 --> 00:43:53,923 Hé, princesse. Sois pas triste. 358 00:43:55,380 --> 00:43:57,967 Viens. Lève-toi! 359 00:44:02,918 --> 00:44:07,626 Rien. Pas même le moindre indice. 360 00:44:07,661 --> 00:44:09,504 Tu cherchais quoi... 361 00:44:13,175 --> 00:44:15,413 Pleure pas... 362 00:44:15,448 --> 00:44:19,067 Un verre de vin et le monde a l'air différent. 363 00:46:32,610 --> 00:46:35,246 Alors, où est-ce que tu as été rôder encore? 364 00:46:35,281 --> 00:46:37,261 Tu as probablement passé la nuit à te soûler. 365 00:46:37,296 --> 00:46:40,974 Pour qui tu te prends? Tu ne feras jamais rien de ta vie! 366 00:46:41,009 --> 00:46:42,924 Ce ne sont pas tes affaires de savoir où j'étais. 367 00:46:42,959 --> 00:46:46,242 Et comment que ce sont mes affaires! Je suis toujours ta mère. 368 00:46:46,277 --> 00:46:47,946 Peu importe. Tu veux du café? 369 00:46:48,146 --> 00:46:50,840 Ne change pas de sujet! 370 00:46:50,875 --> 00:46:55,689 Tu crois vraiment que je t'ai mis au monde pour pouvoir t'observer gâcher ta vie? 371 00:46:55,724 --> 00:46:58,066 Jusqu'à maintenant, cela ne t'as pas gêné! 372 00:46:58,101 --> 00:46:59,806 Je ne peux pas continuer comme cela! 373 00:46:59,841 --> 00:47:01,495 Je ne peux plus. 374 00:47:01,530 --> 00:47:07,507 Espèce de bâtard, tu deviens exactement comme ton père! 375 00:47:09,514 --> 00:47:13,502 Il est temps que tu partes, que tu gagnes ta vie et que tu me sortes de cet enfer! 376 00:47:13,537 --> 00:47:16,038 Ah ouais! Super plan! 377 00:47:16,073 --> 00:47:17,550 Tu avais le temps d'y penser avant! 378 00:47:17,585 --> 00:47:19,846 Mille fois tu aurais pu y penser! 379 00:47:19,881 --> 00:47:23,703 J'en ai rien à foutre! Je m'en fous de toi! 380 00:47:23,738 --> 00:47:27,879 Fiche-moi la paix! Termine ta bière matinale et ferme-la. 381 00:47:28,278 --> 00:47:30,321 Je te demande pardon?! 382 00:47:30,356 --> 00:47:31,655 Je ne te permet pas de me parler comme cela. 383 00:47:31,690 --> 00:47:36,235 Après tout, je suis ta mère! Je suis la seule personne que tu as! 384 00:47:39,350 --> 00:47:41,966 Tu veux être la seule personne que j'ai! 385 00:47:42,001 --> 00:47:47,619 Depuis que je suis gamin, tu as essayé de me rendre dependant en me laissant me sentir coupable de tout! 386 00:47:47,819 --> 00:47:51,350 Depuis je suis gamin, tu as essayé de me convaincre que je suis un looser. 387 00:47:51,550 --> 00:47:56,118 Et bien sûr, c'est aussi de ma faute si tu dois vivre de cette façon! 388 00:47:56,252 --> 00:47:57,146 BIEN SÛR! 389 00:47:57,293 --> 00:48:01,620 Oui, c'est de ta faute! TOI et ton SALOPARD DE PERE! 390 00:48:01,655 --> 00:48:03,620 Tous les deux, vous avez ruiné ma vie! 391 00:48:04,270 --> 00:48:07,734 Ouais... 392 00:48:09,374 --> 00:48:12,325 Si tu t'étais pas mis avec ce connard... 393 00:48:12,360 --> 00:48:13,840 S'il ne t'avait pas baisé... 394 00:48:13,875 --> 00:48:18,121 On pourrait avoir un gros problème en moins! 395 00:48:23,572 --> 00:48:28,257 Qu'est ce que j'ai fait? Je mérite mieux que cela! 396 00:48:34,131 --> 00:48:39,847 Tu es tellement pathétique. Allongée-là, à gémir et à pleurer tout le temps. 397 00:48:42,801 --> 00:48:49,039 Personne ne va venir te sauver! ... Sûrement pas moi! Oublie cela! 398 00:49:05,782 --> 00:49:10,114 C'est fou ce qu'un petit changement de perspective peut quelquefois te donner... 399 00:49:24,678 --> 00:49:29,898 Salut Lasse. Comment s'est passé ton voyage à Göteborg? 400 00:49:33,310 --> 00:49:35,870 Excusez-moi, on se connait? 401 00:49:38,128 --> 00:49:39,953 Je suis un ami d'Ari. 402 00:49:42,538 --> 00:49:49,418 Ari...? On voulait faire un voyage ensemble. 403 00:49:53,987 --> 00:49:57,706 Il nous y attend... 404 00:50:02,579 --> 00:50:07,399 Il était tellement impatient qu'il est parti il y a quelques jours. 405 00:50:10,505 --> 00:50:16,860 C'est bizarre... Quelque chose s'est passé? 406 00:50:16,895 --> 00:50:20,571 Enfin... je veux dire... 407 00:50:23,346 --> 00:50:29,612 Il restait souvent enfermé. Et il n'avait pas beaucoup de visiteurs, tu sais... 408 00:50:30,597 --> 00:50:34,130 Finalement, il a voulu partir. 409 00:50:39,258 --> 00:50:41,107 Il a dit quelque chose? 410 00:50:42,908 --> 00:50:46,991 Juste que je devais te rencontrer et que tu me montrerais le chemin. 411 00:50:50,691 --> 00:50:52,686 Il t'a initié? 412 00:50:52,721 --> 00:50:55,184 Ouais... 413 00:50:56,178 --> 00:51:00,682 Dans ce cas, on peut y aller ensemble... 414 00:51:01,615 --> 00:51:02,842 Bien. 415 00:51:03,819 --> 00:51:09,848 Bien. Ari aura fait le bon choix... 416 00:51:11,480 --> 00:51:16,090 Et très bientôt, on sera réunis. 417 00:51:16,125 --> 00:51:20,485 C'est vrai. On y va? 418 00:51:20,520 --> 00:51:24,378 Oui, notre train part bientôt. 419 00:52:29,392 --> 00:52:32,103 Pourquoi tu me regardes bêtement? 420 00:52:32,609 --> 00:52:34,206 Espèce de parasite! 421 00:52:34,241 --> 00:52:36,655 Vas-y. Fiche-moi la paix! 422 00:52:37,841 --> 00:52:41,562 Maintenant tu me dis ce que je dois faire? Personne ne me dit ce que je dois faire! 423 00:52:41,597 --> 00:52:43,758 Et surtout pas quelqu'un comme toi! 424 00:52:43,793 --> 00:52:45,018 Donc, tu vaux mieux que cela? 425 00:52:45,053 --> 00:52:46,642 Tu peux y parier ta vie! 426 00:52:46,867 --> 00:52:48,331 Qu'est ce qui se passe ici? 427 00:52:48,366 --> 00:52:49,541 Rien! 428 00:52:49,576 --> 00:52:51,743 Mais tu étais en train de lui crier dessus... 429 00:52:51,778 --> 00:52:57,171 Ouais... juste une petite différence d'opinion. 430 00:52:57,858 --> 00:52:59,082 Merci pour le ticket. 431 00:52:59,117 --> 00:53:02,542 Qu'est ce qui justifiait autant de rage? 432 00:53:02,577 --> 00:53:08,081 Il fallait juste que je relâche la pression. Tu devrais essayer de temps en temps. 433 00:53:08,116 --> 00:53:11,447 J'ai l'impression que tu en as besoin. 434 00:53:51,000 --> 00:53:56,274 Ce qui m'intéresse, Magnus, c'est cela... 435 00:54:01,000 --> 00:54:04,957 Comment est-ce que Ari s'est rendu à Inarijärvi? 436 00:54:05,830 --> 00:54:09,344 Il y est allé avec une femme... en voiture. 437 00:54:09,510 --> 00:54:11,308 Une femme? 438 00:54:12,748 --> 00:54:19,762 Ouais, ils se sont connu sur un site de tchatte. 439 00:54:23,004 --> 00:54:29,080 Il s'est passé plus de choses en mon absence que je ne l'aurais imaginé. 440 00:54:29,662 --> 00:54:34,843 Je suis heureux pour Ari, qu'il ait trouvé quelqu'un à qui il accorde de l'attention. 441 00:54:35,449 --> 00:54:37,757 A part toi, bien sûr. 442 00:54:38,532 --> 00:54:40,974 Ouais, ils avaient l'air plutôt heureux. 443 00:54:41,009 --> 00:54:43,363 Il a dû pas mal changer... 444 00:54:46,023 --> 00:54:52,339 Mais, je ne comprends pas... pourquoi il en a initié autant. 445 00:54:53,028 --> 00:54:59,542 En fait, on voulait y aller seuls. Juste nous. 446 00:55:01,056 --> 00:55:04,381 Il attendait juste que je sois prêt pour cela. 447 00:55:04,416 --> 00:55:06,624 Maintenant tu es prêt... 448 00:55:09,936 --> 00:55:16,355 Oui... mes années de voyages sont terminées. 449 00:55:17,468 --> 00:55:22,339 J'ai vu le monde, comme on me l'avait dit... 450 00:55:22,374 --> 00:55:28,061 J'ai appris assez concernant les gens qui y vivent et je m'y suis trouvé. 451 00:55:28,863 --> 00:55:31,692 Ma décision est prise. 452 00:55:36,057 --> 00:55:41,572 Je veux m'installer à côté de l'Inarijärvi 453 00:55:41,607 --> 00:55:48,204 Avec ma famille et ceux qui partagent les mêmes valeurs que moi. 454 00:55:51,044 --> 00:55:56,013 A côté de Inarijärvi... dans le nord de la Finlande... 455 00:55:56,048 --> 00:56:00,589 C'est pas un peu aux confins du monde? Qu'est ce qu'il y a d'aussi spécial à cet endroit? 456 00:56:00,624 --> 00:56:05,355 Ari ne t'a pas dit? Alors qu'il t'a choisi... 457 00:56:05,390 --> 00:56:07,524 Non... 458 00:56:07,894 --> 00:56:13,142 Il m'a juste dit que j'étais important... 459 00:56:13,177 --> 00:56:21,037 Et donc... je dois y aller. Je veux dire: je dois suivre. 460 00:56:21,072 --> 00:56:21,819 Avec toi. 461 00:56:21,854 --> 00:56:24,657 Il ne t'a vraiment rien dit de plus? 462 00:56:24,692 --> 00:56:30,032 Non, il m'a seulement dit que tu m'expliquerais tout 463 00:56:32,872 --> 00:56:40,445 Notre destination, c'est Valkaama... une communauté poétique. 464 00:56:40,480 --> 00:56:52,259 C'est situé très loin de la frénésie de la civilisation et de tous ses côtés sinistres. 465 00:56:52,294 --> 00:57:00,267 Un monde sans méfiance, sans envie et sans haine... 466 00:57:00,302 --> 00:57:06,875 ... mais plein de plaisirs, rempli d'amour et de sécurité. 467 00:57:09,382 --> 00:57:15,547 Les habitants de ce village sacré ont leur propre culture... 468 00:57:15,582 --> 00:57:25,021 Une culture basée sur l'harmonie qui existe entre eux et la proximité de la nature... 469 00:58:18,213 --> 00:58:19,968 Et maintenant? 470 00:58:21,400 --> 00:58:24,910 Demain, nous partirons, en direction de l'Inarijärvi. 471 00:58:24,945 --> 00:58:25,483 En bus! 472 00:58:25,518 --> 00:58:28,463 Allons faire du shopping, donc. 473 00:58:28,498 --> 00:58:34,036 Très bonne idée. Il y a encore un bout de chemin à parcourir. 474 00:59:14,973 --> 00:59:17,236 Chacun le sien. 475 00:59:22,494 --> 00:59:23,751 Et maintenant? 476 00:59:25,258 --> 00:59:29,785 Il faut que l'on trouve un endroit tranquille pour manger et passer la nuit. 477 00:59:56,633 --> 01:00:00,564 J'ai l'impression que tout est différent de dans mes rêves... 478 01:00:03,302 --> 01:00:05,756 Moi, je pense que c'est magnifique. 479 01:00:08,445 --> 01:00:15,960 Quand je pense... que pas plus tard qu'hier j'étais à Göteborg... et maintenant ici. 480 01:00:22,106 --> 01:00:30,621 Quand je parlais de notre destination il n'y a pas si longtemps... 481 01:00:30,656 --> 01:00:33,942 Tu avais vraiment la même envie que moi? 482 01:00:33,977 --> 01:00:36,006 Où veux-tu en venir 483 01:00:36,041 --> 01:00:39,899 Est-ce que tu penses que cela compte autant pour moi que pour toi 484 01:00:41,840 --> 01:00:44,667 Ciel, non. 485 01:00:47,292 --> 01:00:50,858 Après tout, tu es un élu. 486 01:00:53,532 --> 01:00:57,208 Tu as été sélectionné par Ari... 487 01:00:57,243 --> 01:01:01,364 Et je crois en son choix.. 488 01:01:06,239 --> 01:01:12,822 Tu sais Lasse... Si tout est comme tu l'as laissé entendre... 489 01:01:12,857 --> 01:01:19,451 ... c'est probablement la meilleure chose qui puisse m'arriver. 490 01:01:21,211 --> 01:01:25,392 Un vrai départ à zéro. 491 01:01:29,119 --> 01:01:32,362 Tu n'es pas satisfait de ta vie passée? 492 01:01:36,782 --> 01:01:40,463 J'aurais préféré que tu ne me le rappelles pas. 493 01:01:47,093 --> 01:01:52,788 J'ai l'impression que pas plus tard qu'hier, j'étais une autre personne. 494 01:01:55,197 --> 01:01:56,730 Tu ne veux pas m'en dire plus? 495 01:01:58,738 --> 01:02:01,367 Il ne vaut mieux pas. 496 01:02:03,648 --> 01:02:08,300 Tout le monde a ses secrets... 497 01:02:11,518 --> 01:02:16,067 Ce voyage est aussi basé sur la confiance mutuelle. 498 01:02:18,044 --> 01:02:26,256 Je ressens même, que nos esprits sont plus proches que je ne le pensais au départ. 499 01:02:26,291 --> 01:02:30,627 J'ai juste besoin de plus de temps pour te connaître. 500 01:02:35,125 --> 01:02:37,781 Quelle est ta destination exactement? 501 01:02:37,816 --> 01:02:41,433 C'est au sud-est d'Inari... 502 01:02:41,748 --> 01:02:45,280 Le long des côtes du Inarijärvi. 503 01:02:46,281 --> 01:02:51,379 Il y aura des signes pour nous montrer le bon chemin. 504 01:03:02,323 --> 01:03:03,816 Tu es fatigué? 505 01:03:04,723 --> 01:03:05,927 Pas vraiment. 506 01:03:08,755 --> 01:03:11,527 Je suis vraiment fatigué... 507 01:03:22,957 --> 01:03:24,617 Salut. 508 01:03:26,751 --> 01:03:31,200 Hé, relax. C'est juste un changement de lieu. 509 01:03:31,498 --> 01:03:34,393 Je suis pas fan de ces endroits. 510 01:03:35,491 --> 01:03:40,112 C'est justement la raison pour laquelle on part faire ce voyage... 511 01:03:40,147 --> 01:03:42,713 ... pour laisser ce genre de choses derrière nous. 512 01:03:42,748 --> 01:03:46,994 Je sais. Mais on peut quand même faire la fête une dernière fois... 513 01:03:47,789 --> 01:03:49,528 Tu veux dire, boire? 514 01:03:49,563 --> 01:03:52,915 Appelle cela comme tu veux. 515 01:03:56,870 --> 01:04:01,004 Ce n'est pas pour moi... 516 01:04:01,039 --> 01:04:06,408 Bien... si tu veux faire la fête encore une fois, vas-y. 517 01:04:06,443 --> 01:04:08,671 Une dernière fois... 518 01:04:10,553 --> 01:04:17,151 Dans ce cas, je vais aller faire un tour afin de savourer mon dernier soir d'une autre manière. 519 01:04:17,186 --> 01:04:20,224 Ok... 520 01:04:20,259 --> 01:04:23,126 Donc où nous rejoindrons-nous ensuite? 521 01:04:23,161 --> 01:04:25,317 Je te rejoindrai dans un petit moment. 522 01:04:25,352 --> 01:04:27,614 Quand? 523 01:04:27,649 --> 01:04:30,818 Dans 2 ou 3 heures... 524 01:05:22,018 --> 01:05:24,032 Que veux-tu? 525 01:05:24,132 --> 01:05:27,556 Est-ce que je peux m'asseoir ici? 526 01:05:27,756 --> 01:05:31,551 C'est un cercle fermé. 527 01:05:31,586 --> 01:05:33,430 Tu n'as pas l'air d'être d'ici?! 528 01:05:33,465 --> 01:05:38,475 Non, je suis de Göteborg... et je te trouve mignonne. 529 01:05:38,510 --> 01:05:41,609 Au moins, tu es honnête. 530 01:05:41,644 --> 01:05:43,622 Juste un peu mal élevé. 531 01:05:43,657 --> 01:05:46,697 Vas-y, casse-toi! 532 01:05:46,732 --> 01:05:48,551 Marie! C'est quoi l'intérêt? 533 01:05:48,586 --> 01:05:49,501 Laisse-le! 534 01:05:49,536 --> 01:05:53,356 Marie... c'est joli. 535 01:05:54,556 --> 01:05:58,313 Qu'est ce qui t'amène ici, mon coeur? 536 01:05:58,348 --> 01:06:03,425 Tu es en vacances ou en cavale? 537 01:06:03,460 --> 01:06:06,147 D'une certaine manière, nous sommes tous en cavale, non? 538 01:06:06,182 --> 01:06:09,524 Arrête de marmonner et casse-toi. 539 01:06:09,559 --> 01:06:11,541 Ce sont tes chiens de garde? 540 01:06:11,576 --> 01:06:13,668 Crois-moi... 541 01:06:13,703 --> 01:06:16,276 Va te faire mettre, c'est bon pour le stress. 542 01:06:16,311 --> 01:06:18,088 Ok, cela suffit! 543 01:06:18,123 --> 01:06:20,788 Arrête ça. 544 01:06:20,823 --> 01:06:24,981 C'est ton pote? 545 01:06:25,016 --> 01:06:28,621 Dégage! Si je vois ta gueule ici encore une fois... 546 01:06:28,656 --> 01:06:33,715 Rien ne peut m'arriver. J'ai mon Jésus Suédois avec moi. 547 01:06:33,750 --> 01:06:35,853 Viens Jésus! 548 01:06:55,644 --> 01:06:59,087 Jésus Suédois... C'en était une bonne, hein? 549 01:06:59,464 --> 01:07:02,915 Même si je ne suis pas croyant, c'est un sacrilège, ce que tu dis. 550 01:07:02,950 --> 01:07:04,537 C'était un compliment! 551 01:07:04,572 --> 01:07:06,638 S'il te plaît, oublie cela! Tu es ivre. 552 01:07:06,673 --> 01:07:10,279 On retourne à la tente. Laisse tomber. 553 01:07:10,314 --> 01:07:12,141 (Comment Ari a-t'il pu me laisser avec une telle personne?) 554 01:07:12,176 --> 01:07:17,783 J'ai entendu! Tu crois que je ne suis pas assez bon pour toi et ton paradis? 555 01:07:20,320 --> 01:07:27,522 Je suis sérieux. Tu es mon Jésus! Mon Rédempteur! 556 01:07:28,790 --> 01:07:32,976 Tu n'as pas idée... 557 01:07:41,608 --> 01:07:45,373 Je suis fatigué... je veux juste aller me coucher. 558 01:09:21,464 --> 01:09:23,452 Andersson... 559 01:09:31,638 --> 01:09:33,672 Kjelva... 560 01:10:19,040 --> 01:10:20,963 Lasse! 561 01:10:27,835 --> 01:10:29,103 Lasse!!! 562 01:10:29,338 --> 01:10:31,683 LASSE!!! 563 01:10:51,394 --> 01:10:54,175 A cette heure-ci! 564 01:10:59,695 --> 01:11:01,782 Allô? 565 01:11:01,817 --> 01:11:07,229 Runa... c'est moi, Lasse 566 01:11:07,264 --> 01:11:12,355 Lasse! Mon Dieu! Où es-tu? 567 01:11:12,390 --> 01:11:13,787 Vous allez bien tous les deux? 568 01:11:13,822 --> 01:11:17,410 Bien sûr! Mais d'où est-ce que tu appelles? 569 01:11:17,445 --> 01:11:19,130 Je suis à Gällivare. 570 01:11:19,165 --> 01:11:21,419 Qu'est ce que tu fiches là-bas? 571 01:11:21,454 --> 01:11:24,775 Runa... 572 01:11:24,810 --> 01:11:29,859 Certaines choses sont en train de déraper... 573 01:11:29,894 --> 01:11:33,838 Je n'ai presque plus la force de continuer le voyage... 574 01:11:33,873 --> 01:11:36,401 Je peux passer te prendre! Je passe te prendre! 575 01:11:36,436 --> 01:11:39,852 Il n'y a pas de distance trop grande pour moi! 576 01:11:40,133 --> 01:11:45,418 Gällivare est juste un arrêt. Je dois continuer jusqu'à Inarijärvi. 577 01:11:45,453 --> 01:11:47,543 Où veux-tu aller? 578 01:11:50,850 --> 01:11:53,002 A Inari. En Finlande. 579 01:11:53,037 --> 01:12:01,370 Okay, donc on se voit là-bas! Il faut que je te voie! Quand est-ce que tu arriveras? 580 01:12:02,722 --> 01:12:08,918 Probablement aujourd'hui, en soirée... Il y a une église... 581 01:12:08,953 --> 01:12:12,710 Je dois y aller... Je ne peux pas rester plus longtemps. 582 01:12:13,542 --> 01:12:15,643 Lasse! 583 01:12:18,291 --> 01:12:19,711 Merde... 584 01:12:44,494 --> 01:12:48,770 Réservations internationales. Mon nom est Kristina Karlsson. Comment puis-je vous aider? 585 01:12:48,970 --> 01:12:55,079 Allô, mon nom est Runa Eskleth. J'ai besoin d'un billet depuis Halmstad pour Inari en Finlande. 586 01:12:57,542 --> 01:12:59,223 Anna? 587 01:12:59,423 --> 01:13:02,329 Est-ce que tu peux t'occuper de mon frère pour un moment, s'il te plaît? 588 01:13:02,529 --> 01:13:05,044 Oui, tout de suite! 589 01:13:05,244 --> 01:13:07,424 Non, c'est une urgence! 590 01:14:23,735 --> 01:14:24,881 Lasse!!! 591 01:14:24,950 --> 01:14:27,006 Comment es-tu arrivée jusqu'ici...? 592 01:14:38,359 --> 01:14:43,615 Qu'est-ce qui s'est passé? Je suis tellement heureuse de te voir! 593 01:14:47,317 --> 01:14:50,690 Mon monde est en train d'imploser... 594 01:14:59,427 --> 01:15:03,991 Calme-toi. Qu'est-ce qui s'est passé? 595 01:15:04,279 --> 01:15:08,137 C'est impossible de tout t'expliquer en bref... 596 01:15:08,823 --> 01:15:15,155 Essaie au moins... Allez, assieds-toi. 597 01:15:44,696 --> 01:15:46,890 Ari est mort. 598 01:15:51,650 --> 01:15:53,627 Je sais... 599 01:15:53,662 --> 01:15:55,307 Comment cela, tu sais? 600 01:15:55,342 --> 01:16:01,279 C'est... c'était dans le journal. 601 01:16:01,314 --> 01:16:07,447 J'ai été jusqu'à Vänersborg. Je te cherchais. 602 01:16:07,482 --> 01:16:10,591 J'ai même été à l'orphelinat. 603 01:16:10,626 --> 01:16:13,841 L'orphelinat Smödhelm? 604 01:16:13,876 --> 01:16:20,267 Oui... Où tes parents t'ont abandonné. 605 01:16:21,667 --> 01:16:24,183 Non, cela ne s'est pas passé comme cela... 606 01:16:26,847 --> 01:16:33,072 J'étais sensé y rester jusqu'à ce que mon père établisse sa communauté ici. 607 01:16:35,334 --> 01:16:38,987 Plus tard, il m'a envoyé voir le monde... 608 01:16:40,586 --> 01:16:44,924 Pour que j'accepte sa création... 609 01:16:45,064 --> 01:16:53,107 Ton père?... Quelle communauté? Je ne comprends rien. 610 01:16:53,142 --> 01:16:58,203 Et ta mère? Où est-elle? 611 01:17:01,176 --> 01:17:06,141 Ok... On peut chercher un hôtel et demain on retournera à... 612 01:17:06,176 --> 01:17:11,172 Je ne peux pas rentrer alors que je suis si près de Valkaama. Je dois rentrer à la maison, chez mon père... 613 01:17:11,207 --> 01:17:17,471 Ok... ok... Pourquoi tu ne m'en dis pas plus sur... 614 01:17:17,506 --> 01:17:19,907 Sur quoi? 615 01:17:19,942 --> 01:17:28,030 Ton père, la communauté, Ari... tout. 616 01:17:31,926 --> 01:17:35,108 Je ne sais pas par où commencer... 617 01:17:37,874 --> 01:17:40,878 Juste n'importe où... 618 01:17:46,447 --> 01:17:51,198 J'avais un compagnon de voyage... 619 01:18:22,767 --> 01:18:25,867 Lasse! Attends! 620 01:18:30,270 --> 01:18:33,123 J'ai besoin de faire une pause. 621 01:18:40,006 --> 01:18:46,901 Cela fait des heures que nous marchons. Tu es sûr que tu sais où c'est? 622 01:18:47,101 --> 01:18:54,770 Père m'a dit, le long de la côte ouest, je reconnaîtrai les signes. 623 01:18:59,025 --> 01:19:02,559 Quand est-ce que tu lui a parlé pour la dernière fois? 624 01:19:02,594 --> 01:19:06,336 Cela fait des années. On s'écrit. 625 01:19:09,335 --> 01:19:11,232 Je ne comprends pas... 626 01:19:12,321 --> 01:19:17,216 Tu n'as pas d'adresse fixe... donc... où est-ce qu'il t'écrivait? 627 01:19:17,416 --> 01:19:24,786 Chez Ari. J'allais le voir de temps en temps quand je voyageais. 628 01:19:26,843 --> 01:19:28,551 Mais tu n'es jamais venu ici? 629 01:19:31,553 --> 01:19:33,959 Lasse! 630 01:19:35,915 --> 01:19:37,079 Oui? 631 01:19:42,324 --> 01:19:48,543 Tu es sûr de vouloir y vivre? Dans cette communauté? 632 01:19:49,011 --> 01:19:51,014 Bien sûr. 633 01:19:56,549 --> 01:19:58,811 Et toi et Max... 634 01:19:58,846 --> 01:20:04,643 Vous pouvez aussi faire partie de ce monde parfait et idyllique. 635 01:20:11,307 --> 01:20:13,646 Allons-y. 636 01:20:50,712 --> 01:20:52,956 Cela a l'air assez attirant... 637 01:20:54,979 --> 01:21:00,192 Qui vit ici? Dans cette solitude? 638 01:21:00,767 --> 01:21:03,292 Peut-être un chasseur ou un pêcheur... 639 01:21:03,348 --> 01:21:06,515 Ou quelqu'un de fou. 640 01:21:09,062 --> 01:21:14,836 Tu as vu les bouteilles et les bougies? 641 01:21:15,231 --> 01:21:19,653 Peut-être qu'il veut éloigner les mauvais esprits de la forêt... 642 01:21:19,688 --> 01:21:20,172 Bien sûr! 643 01:21:20,207 --> 01:21:22,036 Non, je suis sérieux. 644 01:21:22,071 --> 01:21:26,656 La plupart des personnes qui vivent en harmonie avec la nature sont superstitieuses. 645 01:21:26,691 --> 01:21:31,755 J'en ai fait l'expérience pendant mes voyages... 646 01:21:33,032 --> 01:21:35,781 Tu veux vraiment rester ici? 647 01:21:35,981 --> 01:21:41,967 Et si le propriétaire revient? Je veux retourner à l'hôtel... 648 01:21:42,002 --> 01:21:46,595 Ok, reste calme... 649 01:21:46,795 --> 01:21:50,823 On va rester 4 heures... pas plus. 650 01:21:51,024 --> 01:21:53,099 Juste pour dormir. 651 01:21:54,713 --> 01:21:58,997 Allez... s'il te plaît... 652 01:23:11,255 --> 01:23:14,163 Deux invités en fin de compte! 653 01:23:15,131 --> 01:23:17,870 Enfin... je suis Teemu. 654 01:23:18,429 --> 01:23:20,494 Donc vous êtes le père de Lasse? 655 01:23:20,529 --> 01:23:27,103 Il est ici? Mon fils a enfin répondu à mon appel! 656 01:23:27,188 --> 01:23:32,211 Il est ici. Il cherche la communauté. 657 01:23:32,246 --> 01:23:34,393 Où est le village? Proche d'ici? 658 01:23:34,428 --> 01:23:37,815 Tu parles de la communauté! Tu es une initiée? 659 01:23:37,850 --> 01:23:40,901 Non... Tu es trop faible pour vivre ici. 660 01:23:40,936 --> 01:23:43,502 Quoi? De quoi vous parlez? 661 01:23:43,537 --> 01:23:47,717 On vit une dure vie de sacrifices ici. 662 01:23:47,752 --> 01:23:52,049 Une communauté de personnes similaires... 663 01:23:52,084 --> 01:23:56,108 De la poésie chaque jour et une dure lutte pour notre survie. 664 01:23:56,143 --> 01:23:58,746 Et pourquoi je ne pourrais pas en faire partie? 665 01:23:58,781 --> 01:24:01,281 Tu ne t'adapterais pas ici... 666 01:24:01,481 --> 01:24:04,815 Tu es trop faible pour survivre dans la nature. 667 01:24:05,015 --> 01:24:07,105 Oh! Et Ari? 668 01:24:07,140 --> 01:24:11,049 Ari était cloué dans une fauteuil roulant! Comment il aurait pu survivre ici? 669 01:24:11,084 --> 01:24:15,693 Ari? Il ne m'en a jamais parlé! Même si... 670 01:24:15,728 --> 01:24:19,946 Il n'aurait jamais pu être l'un d'entre nous. Il aurait été sans valeur pour notre communauté. 671 01:24:19,981 --> 01:24:23,644 Quelle genre de place est-ce? Quels genre de pseudo-élitistes-racistes êtes-vous? 672 01:24:23,679 --> 01:24:29,521 Surveille tes paroles! Je n'ai pas à justifier l'existence de la communauté aux étrangers. 673 01:24:29,556 --> 01:24:32,535 C'est un endroit qui tend à la perfection!!! 674 01:24:32,570 --> 01:24:37,631 Un endroit où la vie est pure et élevée! 675 01:24:37,666 --> 01:24:39,257 Mais... 676 01:24:39,292 --> 01:24:46,096 Je dois y aller... Ils m'attendent... 677 01:24:49,088 --> 01:24:56,097 Mon fils... Oui. Mon fils est arrivé! 678 01:24:56,355 --> 01:25:00,057 Je peux le pister... 679 01:25:29,215 --> 01:25:31,035 Pourquoi es-tu parti??? 680 01:25:31,135 --> 01:25:32,082 Je... 681 01:25:32,182 --> 01:25:36,699 Tu ne veux plus que je vienne? J'ai pas le droit à un nouveau départ? 682 01:25:37,788 --> 01:25:39,557 Qu'as-tu fait à Ari? 683 01:25:39,592 --> 01:25:43,259 Je l'ai accompagné pour son dernier voyage. 684 01:25:43,294 --> 01:25:44,856 Non... Meurtrier!!! 685 01:25:44,891 --> 01:25:50,020 Meurtrier? Je l'ai aidé! Tu l'as laissé tomber! 686 01:25:50,055 --> 01:25:52,894 J'ai été... j'étais... 687 01:25:52,929 --> 01:25:54,243 Où? 688 01:25:54,278 --> 01:25:55,542 Avec Runa?! 689 01:25:55,577 --> 01:25:56,259 Avec Runa?! 690 01:25:56,294 --> 01:25:58,591 Tu t'amusais avec une fille?! 691 01:25:58,791 --> 01:26:05,353 Pendant qu'Ari était assis dans sa chaise... et attendait de partir avec toi vers un monde meilleur? 692 01:26:05,553 --> 01:26:09,139 Et maintenant, tu me blâmes pour son suicide? 693 01:26:09,174 --> 01:26:11,200 Je lui ai écrit... 694 01:26:11,250 --> 01:26:16,050 C'était déjà trop tard. Il était déjà complètement dévasté. 695 01:26:16,085 --> 01:26:20,162 Mais ensemble on voulait... 696 01:26:20,197 --> 01:26:22,110 Tout cela devrait être différent... 697 01:26:22,145 --> 01:26:26,938 Ouais. Les choses tournent toujours d'une manière autre que ce qu'on avait imaginé. 698 01:26:26,973 --> 01:26:30,731 J'ai rencontré beaucoup de personnes qui s'en sont rendu compte... 699 01:26:30,766 --> 01:26:35,155 Mais tout cela, c'est mon ancienne vie... C'est où Valkaama? 700 01:26:35,419 --> 01:26:37,949 Mon fils. 701 01:26:39,346 --> 01:26:41,623 Père... 702 01:26:44,968 --> 01:26:47,348 Père! 703 01:26:47,984 --> 01:26:50,351 Père?! 704 01:26:55,534 --> 01:27:01,893 Père? Non. Non!!! Tu n'existes pas! 705 01:27:02,634 --> 01:27:03,731 Père??? 706 01:27:04,124 --> 01:27:06,235 Non... non... NON!!! 707 01:27:06,886 --> 01:27:08,931 Il a empoisonné la communauté. 708 01:27:09,131 --> 01:27:10,699 On ne te veut pas ici! 709 01:27:10,899 --> 01:27:13,135 Je protègerai Valkaama! 710 01:27:26,108 --> 01:27:31,020 Toi... tu étais chez Ari... 711 01:27:33,044 --> 01:27:36,423 Bienvenue au paradis. 712 01:28:09,940 --> 01:28:11,951 Et maintenant? 713 01:28:12,400 --> 01:28:19,942 Je ne sais pas... Valkaama... Rien. 714 01:28:24,589 --> 01:28:26,811 On devrait partir. 715 01:28:27,011 --> 01:28:30,481 Partir? Où? 716 01:28:30,846 --> 01:28:33,638 Rentrer... 717 01:28:33,638 --> 01:28:38,920 Ouais, vous deux rentrez chez vous. 718 01:28:39,800 --> 01:28:41,551 Et toi? 719 01:28:41,551 --> 01:28:44,925 Je ne veux pas rentrer. 720 01:28:55,586 --> 01:28:57,651 Viens... 721 01:28:58,840 --> 01:29:01,385 Allons-y.