1
00:01:09,525 --> 00:01:12,847
Sous-titres: Delphine Vagner-Konté

2
00:01:13,866 --> 00:01:15,466
Est-ce que je peux
envoyer un e-mail ce soir?

3
00:01:16,066 --> 00:01:19,202
Je veux dire, depuis ton ordinateur.

4
00:01:20,666 --> 00:01:23,125
Tu as un compte e-mail?

5
00:01:23,866 --> 00:01:27,466
Bien sûr que non, je voudrais
juste utiliser le tien.

6
00:01:34,066 --> 00:01:35,000
Lasse?

7
00:01:35,084 --> 00:01:37,066
Oui, Runa?

8
00:01:38,251 --> 00:01:40,925
Pourquoi tu ne veux pas
me montrer tes poèmes?

9
00:01:40,925 --> 00:01:46,175
Tu dois en avoir écrit au moins une
centaine depuis qu'on s'est rencontré.

10
00:01:46,459 --> 00:01:50,201
Je te l'ai déjà dit, j'écris pour moi.

11
00:01:51,656 --> 00:01:53,300
Oui, mais... j'ai appelé
une de mes amies ce matin,

12
00:01:53,500 --> 00:01:58,102
elle connaît quelqu'un qui pourrait
t'aider à publier tes poèmes.

13
00:01:58,102 --> 00:02:03,207
Non, c'est hors de question! Ce que
j'écris, je ne l'écris par pour cela.

14
00:02:03,207 --> 00:02:07,148
Pourquoi alors? Juste pour
survivre comme poète sans le sou?

15
00:02:07,148 --> 00:02:11,715
Je ne suis pas le genre de personne qui écrit
pour devenir célèbre et gagner de l'argent.

16
00:02:13,443 --> 00:02:15,908
Alors pourquoi écris-tu autant?

17
00:02:18,786 --> 00:02:22,168
L'écriture et la poésie,
cela fait partie de moi.

18
00:02:22,520 --> 00:02:25,197
Tout comme voyager, je sais.

19
00:02:25,372 --> 00:02:27,495
Tu l'as déjà mentionné.

20
00:02:29,504 --> 00:02:33,972
Tu vois, je pense que
tu es un peu bizarre.

21
00:02:33,972 --> 00:02:37,646
Quelquefois, j'ai l'impression
que tu vis dans un autre monde.

22
00:02:37,681 --> 00:02:41,939
Je ne m'attends pas à ce que tu me
comprennes. Peu de personnes le peuvent.

23
00:02:41,939 --> 00:02:46,636
Désolée, je ne voulais pas te blesser.

24
00:02:49,646 --> 00:02:51,716
C'est bon. Pas de problème.

25
00:02:53,581 --> 00:02:55,956
Allez, on y va...

26
00:02:59,496 --> 00:03:03,351
C'est une trop belle journée
pour la passer à se disputer.

27
00:03:03,900 --> 00:03:09,718
Chaque jour est trop beau pour
le passer à se disputer. Allez!

28
00:03:17,372 --> 00:03:22,327
Viens Max, on y va! Allez.

29
00:03:45,801 --> 00:03:48,198
Tu es prêt, mon coeur?

30
00:03:48,233 --> 00:03:51,545
Ca va, on est pas pressés. Je
t'ai payée pour toute la nuit.

31
00:03:51,580 --> 00:03:52,832
Bien sûr

32
00:03:53,232 --> 00:03:59,177
Ne t'imagine pas que je vais te rembourser d'un centime
si tu comptes juste regarder par la fenêtre toute la nuit.

33
00:03:59,448 --> 00:04:02,092
Bien sûr. On peut discuter un peu.

34
00:04:02,127 --> 00:04:05,931
Discuter?
- Pourquoi pas?

35
00:04:06,707 --> 00:04:12,744
T'es quel genre de gars pour payer tout
cet argent juste pour raconter des salades?

36
00:04:12,779 --> 00:04:14,701
Qui a dit que je
voulais seulement parler?

37
00:04:14,736 --> 00:04:17,472
Merde! Je déteste les psychopathes!

38
00:04:18,075 --> 00:04:24,126
Je vais pas te raconter ma vie et je te préviens,
n'essaie pas de faire quelque chose de stupide!

39
00:04:24,161 --> 00:04:26,395
Ca va.

40
00:04:28,744 --> 00:04:32,763
Donc, qu'est ce que tu en dis
si je te raconte une histoire?

41
00:04:32,998 --> 00:04:39,189
Et qu'est ce que t'en dis
si je te suce et tu dégages?

42
00:04:44,196 --> 00:04:48,783
Tu sais, la plupart du temps,
je suis juste un perdant.

43
00:04:51,874 --> 00:04:58,670
Juste celui-là même qui
est debout devant toi.

44
00:05:01,142 --> 00:05:04,306
Mais quelquefois, c'est différent.

45
00:05:05,009 --> 00:05:09,412
Je suis quelqu'un de spécial.

46
00:05:12,766 --> 00:05:19,114
Et ma vie a enfin un
sens. Je suis quelqu'un!

47
00:05:19,423 --> 00:05:21,266
Alors t'es qui au juste?

48
00:05:22,675 --> 00:05:30,332
Je suis quelqu'un qui aide
les autres dans leur misère.

49
00:05:31,477 --> 00:05:37,075
Quelqu'un qui les libère de leur destin.

50
00:05:37,110 --> 00:05:42,471
Quelqu'un qui protège et qui libère.

51
00:05:45,843 --> 00:05:48,124
Je suis...
- Qui? Batman?

52
00:05:48,957 --> 00:05:50,794
Non-non-non...

53
00:05:50,794 --> 00:05:55,741
Tu sais quoi? C'est pas mon
boulot d'écouter ces conneries.

54
00:05:55,741 --> 00:05:59,427
Mon boulot, c'est de
faire autre chose...

55
00:06:38,829 --> 00:06:42,112
Et maintenant, tu m'écoutes?

56
00:06:43,662 --> 00:06:51,944
Tu dors... peut-être que
c'est mieux comme cela.

57
00:06:55,249 --> 00:06:58,480
Tu sais...

58
00:07:00,072 --> 00:07:05,236
Je ne fais pas que montrer leur
chemin à ceux qui se sont égaré.

59
00:07:06,743 --> 00:07:11,954
Je les sauve!

60
00:07:19,064 --> 00:07:21,432
Je les sauve!

61
00:07:23,303 --> 00:07:27,503
Tu m'as entendu? JE LES SAUVE!!!

62
00:07:27,703 --> 00:07:34,886
Merde... Merde... Espèce de malade!

63
00:07:35,411 --> 00:07:39,168
Vas te faire voir salope!

64
00:08:27,433 --> 00:08:30,828
Ca fait un moment que je t'ai négligé...

65
00:08:30,863 --> 00:08:35,416
Mais ne sois pas triste, parce que
j'ai rien de nouveau à raconter.

66
00:08:35,451 --> 00:08:39,791
En fait, le moment est arrivé et c'est
en paix que ma décision a été prise.

67
00:08:39,826 --> 00:08:43,972
Au final, je crois que le temps
des voyages est arrivé à sa fin.

68
00:08:44,007 --> 00:08:50,153
Maintenant, on va rentrer à la maison.
Ensemble. Et notre rêve éternel va devenir réel.

69
00:08:50,188 --> 00:08:54,621
J'ai vraiment apprécié la façon
dont tu as patiemment attendu.

70
00:08:54,656 --> 00:08:57,632
On se reverra. Comme d'habitude.

71
00:08:57,667 --> 00:09:03,875
Avant que le soleil ne sourisse pour la
quatrième fois, notre aspiration aura été nourrie.

72
00:09:18,334 --> 00:09:19,725
Bonjour.

73
00:09:22,192 --> 00:09:24,054
Salut...

74
00:09:24,793 --> 00:09:26,718
Je peux éteindre la radio?

75
00:09:27,664 --> 00:09:29,825
C'est une habitude étrange.

76
00:09:30,644 --> 00:09:32,671
Qu'est ce que tu veux dire par là?

77
00:09:33,959 --> 00:09:35,412
Tous les jours tu me
demandes la même chose.

78
00:09:35,447 --> 00:09:40,886
Eteins-la. J'écoute même pas.

79
00:09:46,883 --> 00:09:52,201
Tu n'as pas bien dormi? Ou... tu es
toujours en colère à cause d'hier...

80
00:09:52,236 --> 00:09:54,084
Je sais pas.

81
00:09:54,774 --> 00:09:56,403
Qu'est-ce qu'il y a?

82
00:10:06,298 --> 00:10:09,406
J'ai jamais vu cette
facette de toi avant.

83
00:10:15,620 --> 00:10:17,142
Qu'est ce qui se passe avec toi?

84
00:10:20,606 --> 00:10:23,969
Tu n'as aucune idée de combien
tu comptes aux yeux de mon frère!

85
00:10:26,702 --> 00:10:29,806
Qu'est-ce que tu racontes?

86
00:10:32,022 --> 00:10:34,290
Tu as trouvé la lettre.

87
00:10:34,325 --> 00:10:39,357
Non! Ce que je veux dire, c'est que
je ne comprend pas de quoi tu parles.

88
00:10:44,918 --> 00:10:48,912
Je suis en train de dire que
je vais faire mes adieux...

89
00:10:48,947 --> 00:10:52,486
à vous deux bientôt.

90
00:10:54,284 --> 00:10:58,330
Qu'est-ce que tu veux
dire par "bientôt"?

91
00:10:59,646 --> 00:11:01,882
Dans quelques jours.

92
00:11:02,473 --> 00:11:06,686
Dans quelques jours. Bien
sûr! C'est pas problème, hein!

93
00:11:06,721 --> 00:11:12,458
Vas-y! Dégage! Va-t'en de la même façon
que tu as débarqué chez nous sans prévenir!

94
00:11:13,489 --> 00:11:19,573
Pourquoi cette rage, Runa?
Laisse-moi vous quitter en ami.

95
00:11:20,069 --> 00:11:24,138
Toi et Max, vous resterez
dans mon coeur. Pour toujours!

96
00:11:28,226 --> 00:11:33,789
Alors c'est comme cela... Tu débarques dans
ma vie, tu prends ce dont tu as besoin...

97
00:11:33,824 --> 00:11:36,010
et tu t'en vas. Sans te
soucier des conséquences.

98
00:11:36,010 --> 00:11:41,030
Ne sois pas injuste s'il te plaît. Tu cherchais
quelqu'un pour t'aider à t'occuper de ton frère.

99
00:11:41,065 --> 00:11:43,670
Et j'ai été là pour lui.

100
00:11:43,705 --> 00:11:50,142
Mais maintenant, il est temps pour moi de passer
à autre chose. Tu trouveras quelqu'un d'autre.

101
00:11:51,708 --> 00:11:54,396
Comment tu peux être aussi égoïste?

102
00:11:54,409 --> 00:11:58,381
J'espèrais que tu comprennes.

103
00:12:00,110 --> 00:12:06,560
Dans ce cas, je pense qu'il est raisonnable
que je parte aussi tôt que possible.

104
00:12:07,786 --> 00:12:10,128
Tu aurais dû t'en douter.

105
00:13:14,858 --> 00:13:17,327
Soulwalker: déjà de retour?
Lazarus: déjà réveillé?

106
00:13:17,527 --> 00:13:21,624
Soulwalker: je n'ai pas pu dormir
de la nuit... c'était comment?

107
00:13:22,986 --> 00:13:27,133
il y a mieux...

108
00:13:27,560 --> 00:13:30,208
Soulwalker: c'est sûr...

109
00:13:30,408 --> 00:13:34,625
tu t'es décidé?

110
00:13:40,697 --> 00:13:44,020
Soulwalker: oui

111
00:13:50,352 --> 00:13:53,140
quand?

112
00:13:53,340 --> 00:13:55,875
Soulwalker: aujourd'hui

113
00:13:56,737 --> 00:13:58,737
je te propose au coucher du soleil

114
00:13:58,937 --> 00:14:02,937
ça vaut le coup d'attendre...
ça sera magnifique.

115
00:14:03,137 --> 00:14:05,737
je peux te promettre
que ça sera magnifique...

116
00:14:05,937 --> 00:14:08,537
je peux passer te prendre

117
00:14:09,537 --> 00:14:12,737
t'es toujours là?

118
00:14:14,937 --> 00:14:17,737
Soulwalker: tu devras
m'aider avec mon fauteuil

119
00:14:17,937 --> 00:14:21,540
c'est sûr... où est-ce
que tu habites exactement?

120
00:14:21,740 --> 00:14:27,307
Magnus! Magnuus!

121
00:14:34,415 --> 00:14:36,489
Il m'a réveillé. Une fois de plus.

122
00:14:36,689 --> 00:14:37,604
Ce fils de pute.

123
00:14:37,964 --> 00:14:39,403
Même merde, autre nuit.

124
00:14:40,152 --> 00:14:41,537
Tu as encore rêvé de papa.

125
00:14:41,969 --> 00:14:43,994
Oui, j'ai encore rêvé de ce bâtard.

126
00:14:45,021 --> 00:14:48,586
Il ne veut pas me laisser vivre en paix!

127
00:14:50,041 --> 00:14:52,529
Bâtard!

128
00:14:54,241 --> 00:14:58,364
Tout cela, c'est de sa faute!
La sienne! N'oublie jamais cela!

129
00:14:58,524 --> 00:15:00,017
Ouais...

130
00:15:00,488 --> 00:15:05,556
C'est lui qui nous a entraînés
là-dedans. Rappelle-toi toujours de cela!

131
00:15:06,510 --> 00:15:08,182
Toujours!

132
00:15:08,217 --> 00:15:12,435
C'est normal que tu rêves de lui
après avoir ressorti ses photos.

133
00:15:12,470 --> 00:15:14,945
Comme tu le fais
toujours quand tu es mal!

134
00:15:14,980 --> 00:15:18,411
Jette-les et on en aura fini avec cela!

135
00:15:18,605 --> 00:15:20,945
Ne me dis pas ce que je dois faire!

136
00:15:22,129 --> 00:15:25,269
Ce salopard m'a juste abandonnée.

137
00:15:25,304 --> 00:15:29,018
Il a tout détruit!

138
00:15:29,477 --> 00:15:33,504
Il a juste disparu...

139
00:15:35,053 --> 00:15:36,913
Il a emporté le meilleur de moi-même...

140
00:15:37,113 --> 00:15:40,816
Et toi, tu es toujours là...

141
00:15:40,851 --> 00:15:43,460
Ca n'a pas de sens.

142
00:15:43,495 --> 00:15:46,935
Magnus! Magnus reste avec moi!

143
00:15:48,305 --> 00:15:53,939
Me laisse pas toute seule...

144
00:16:12,416 --> 00:16:16,060
Alors tu me laisses pour une autre...

145
00:16:16,828 --> 00:16:18,642
Qu'est-ce qui te fait dire cela?

146
00:16:19,919 --> 00:16:23,609
Avec toutes ces filles qui sont
listées dans ton carnet d'adresses.

147
00:16:24,718 --> 00:16:26,878
Non, je m'en vais, c'est tout.

148
00:16:26,913 --> 00:16:29,644
... pour une autre.

149
00:16:30,445 --> 00:16:34,039
S'il te plaît, ne
soit pas irraisonnable!

150
00:16:38,088 --> 00:16:40,973
Je suis pas assez bien pour toi.

151
00:16:41,769 --> 00:16:45,462
Non! Ca n'a rien à
voir. Tu es magnifique.

152
00:16:45,497 --> 00:16:47,933
Mais je dois partir.

153
00:16:47,968 --> 00:16:51,356
Je te donnerai de mes nouvelles.

154
00:16:57,060 --> 00:17:00,329
Tu veux vraiment nous
lâcher, Max et moi?

155
00:17:00,364 --> 00:17:05,095
Vous lâcher??? Je ne comprend
pas de quoi tu parles.

156
00:17:05,130 --> 00:17:08,672
Tu as tout ce dont tu as besoin.

157
00:17:31,604 --> 00:17:34,408
Donne-cela à Max de ma part.

158
00:17:35,841 --> 00:17:43,220
Voici Mr. Petri Smödhelm. Jusqu'à
maintenant, il m'a toujours accompagné.

159
00:17:43,747 --> 00:17:47,288
Il est presque devenu une partie de moi.

160
00:17:47,323 --> 00:17:52,482
Mais quand Max l'a vu, il y
a eu cet éclat dans ses yeux.

161
00:17:52,517 --> 00:17:55,927
Avec lui, Petri sera
entre de bonnes mains.

162
00:17:59,371 --> 00:18:01,073
Max n'a pas besoin d'une poupée.
C'est de toi dont il a besoin!

163
00:18:01,108 --> 00:18:04,297
Il tient beaucoup à toi!

164
00:18:04,332 --> 00:18:09,448
S'il te plaît, essaie de comprendre.
Je dois y aller. Je ne peux pas rester!

165
00:18:20,840 --> 00:18:25,108
Merci pour tout. Du fond du coeur.

166
00:18:28,389 --> 00:18:30,932
Je te donnerai de mes nouvelles.

167
00:18:51,052 --> 00:18:53,227
Moi aussi j'ai besoin de toi...

168
00:19:17,666 --> 00:19:20,150
Salut Lazarus...

169
00:19:48,820 --> 00:19:51,812
Notre rendez-vous
ressemble à un mauvais film.

170
00:19:51,847 --> 00:19:54,196
Qu'est ce que tu veux dire?

171
00:19:54,231 --> 00:19:58,976
Le prends pas mal. Je suis sérieux.

172
00:19:59,011 --> 00:20:03,065
C'est juste... Tellement absurde.

173
00:20:03,100 --> 00:20:09,305
Et cela joue en ta faveur.
- S'il te plaît... Lazarus.

174
00:20:09,625 --> 00:20:13,557
Tu n'as pas besoin de
faire semblant avec moi.

175
00:20:13,592 --> 00:20:16,438
Cela nous arrange tous les deux.

176
00:20:18,452 --> 00:20:25,208
Je veux dire... j'arrive
pas à comprendre...

177
00:20:25,243 --> 00:20:30,700
pourquoi tu fais cela... Il doit y
avoir une raison plus profonde à cela.

178
00:20:31,971 --> 00:20:34,085
Je veux juste aider.

179
00:20:34,974 --> 00:20:40,838
Juste aider... Juste aider...

180
00:20:42,532 --> 00:20:46,739
Et combien as-tu déjà "juste aidé"?

181
00:20:46,939 --> 00:20:52,798
Je sais pas... Je compte pas.

182
00:20:55,112 --> 00:20:57,331
Cela te dérange si je fume?

183
00:20:57,564 --> 00:20:58,548
Non.

184
00:21:10,071 --> 00:21:11,308
Merci.

185
00:21:19,052 --> 00:21:23,727
Tu sais... tous les nuls fument.

186
00:21:26,976 --> 00:21:32,404
Mais tous les fumeurs ne sont pas des nuls.
- Et alors...

187
00:21:35,236 --> 00:21:38,959
tu appartiens à quel groupe?

188
00:21:56,215 --> 00:22:05,115
Tu vois... Je crois que
je suis membre du premier.

189
00:22:10,769 --> 00:22:17,627
Depuis mon accident, il
y a quelques années...

190
00:22:17,662 --> 00:22:28,287
j'ai réussi à supporter tout cela
en me réfugiant dans mes rêves.

191
00:22:29,039 --> 00:22:31,951
Mais là, là maintenant...

192
00:22:31,986 --> 00:22:34,711
... c'est clair que
c'est juste ridicule.

193
00:22:34,746 --> 00:22:41,323
C'est d'un putain de ridicule
d'aller d'un rêve à l'autre.

194
00:22:41,358 --> 00:22:44,137
Que de la merde...

195
00:22:44,172 --> 00:22:47,848
Viens, on va marcher un peu.

196
00:22:49,407 --> 00:22:55,868
Ouais, bien sûr. Bien
sûr! Aller marcher!

197
00:22:55,903 --> 00:22:59,689
Bonne idée pour Ari!

198
00:24:04,061 --> 00:24:09,048
Bonjour. Est-ce que je
peux parler à Lasse Ljandi?

199
00:24:11,491 --> 00:24:15,182
Alors il n'y a pas de Lasse
Ljandi chez vous. Merci.

200
00:24:50,324 --> 00:24:53,793
Quand as-tu pris cette décision?

201
00:24:55,395 --> 00:24:58,549
Tu veux vraiment savoir?

202
00:25:01,813 --> 00:25:09,308
Premièrement, la seule personne qui a fait en sorte
que ma vie vaille le coup d'être vécue m'a quitté.

203
00:25:11,382 --> 00:25:13,065
Un amour perdu...

204
00:25:13,992 --> 00:25:16,123
Non, Lazarus.

205
00:25:19,076 --> 00:25:23,520
Je sais que tu dois entendre ce genre
d'histoires tout le temps. Mais...

206
00:25:23,703 --> 00:25:25,964
avec moi c'est différent.

207
00:25:29,787 --> 00:25:32,827
En fait il ne m'a pas vraiment quitté.

208
00:25:33,067 --> 00:25:40,347
Il était juste jamais là...

209
00:25:40,382 --> 00:25:43,777
... pour que cela soit comme il fallait.

210
00:25:47,064 --> 00:25:51,416
Il a arrêté de me faire rêver.

211
00:25:52,601 --> 00:25:54,350
Cependant,

212
00:25:54,550 --> 00:26:00,381
il y a quelques jours, j'ai découvert que mon
plus grand souhait ne se réaliserait jamais.

213
00:26:00,581 --> 00:26:05,028
Donc maintenant...
Plus rien n'a de sens.

214
00:26:05,795 --> 00:26:10,622
Peut-être que même cela,
cela n'a plus de sens...

215
00:26:12,214 --> 00:26:15,306
Ce que tu fais est juste.

216
00:26:16,494 --> 00:26:20,633
Tu as même dit que cela
ne pouvait plus durer.

217
00:26:23,594 --> 00:26:26,570
Ouais, tu as sûrement raison.

218
00:26:26,605 --> 00:26:29,302
Fais-moi confiance.

219
00:26:29,786 --> 00:26:33,394
Tu as promis que cela
ne serait pas douloureux.

220
00:26:34,389 --> 00:26:37,547
Je l'ai promis.

221
00:26:39,266 --> 00:26:42,318
Encore une chose Lazarus.

222
00:26:44,342 --> 00:26:48,123
J'ai quelque chose pour toi.
C'est dans mon appartement.

223
00:26:48,323 --> 00:26:50,575
C'est quoi?

224
00:26:50,775 --> 00:26:57,518
Ton héritage.

225
00:26:58,975 --> 00:27:01,374
Mais tu verras.

226
00:27:01,409 --> 00:27:03,101
Qu'est-ce que c'est?

227
00:27:03,301 --> 00:27:07,728
Prends juste les clés.

228
00:27:09,928 --> 00:27:14,165
Tu le trouveras dans mon
appartement entre les photos.

229
00:27:14,420 --> 00:27:16,773
De quoi est-ce que tu parles?

230
00:27:16,808 --> 00:27:18,544
Tu verras.

231
00:27:18,579 --> 00:27:21,125
Promets-moi que tu iras.

232
00:27:21,160 --> 00:27:23,993
Promis.

233
00:27:27,300 --> 00:27:30,450
Je suis prêt.

234
00:27:35,948 --> 00:27:38,445
Avale cela.

235
00:27:43,300 --> 00:27:46,690
Je suis là, avec toi.

236
00:29:46,725 --> 00:29:49,552
Petri Smödhelm...

237
00:29:51,187 --> 00:29:53,988
Bonjour! C'est bien
l'orphelinat Smödhelm?

238
00:30:42,322 --> 00:30:45,821
Tu n'es pas d'ici, n'est-ce pas?

239
00:30:47,779 --> 00:30:51,095
Non, je suis là juste
pour quelques jours.

240
00:30:54,209 --> 00:30:57,746
Et... tu loges où?

241
00:31:00,083 --> 00:31:02,695
Chez le pasteur Johansson.

242
00:31:02,895 --> 00:31:05,452
Tu es de la famille?

243
00:31:06,142 --> 00:31:09,567
Non, juste un ami.

244
00:31:09,602 --> 00:31:14,981
Je l'ai connu à Göteborg, juste
avant qu'il ne soit muté ici.

245
00:31:22,367 --> 00:31:25,731
C'est un beau chien, non?

246
00:31:27,866 --> 00:31:31,135
Oui, vraiment un beau chien.

247
00:31:31,170 --> 00:31:34,371
Il m'a coûté une fortune.

248
00:31:34,763 --> 00:31:36,783
La vie ne devrait pas être à vendre!

249
00:31:38,468 --> 00:31:41,197
J'aurais pas acheté un chien mort.

250
00:31:41,232 --> 00:31:47,463
Mais... qui sait... dans certains
pays, il serait passé à la casserole.

251
00:31:48,095 --> 00:31:52,727
Ils mangent les chiens en Chine.

252
00:31:52,762 --> 00:31:55,321
Tu as déjà été là-bas?

253
00:31:55,356 --> 00:31:57,505
Oui.

254
00:31:59,848 --> 00:32:03,977
Et... c'était bon?

255
00:32:11,600 --> 00:32:15,407
La Chine... c'est plutôt loin.

256
00:32:15,442 --> 00:32:18,791
Tu connais quelqu'un là-bas?

257
00:32:19,599 --> 00:32:25,009
J'ai rencontré pas mal de personnes et
visité pas mal d'endroits pendant mes voyages.

258
00:32:28,398 --> 00:32:33,291
Et cela fait combien
de temps que tu voyages?

259
00:32:34,707 --> 00:32:42,570
A peu près 5 ans. Mais je retourne
à Göteborg de temps en temps.

260
00:32:42,970 --> 00:32:50,963
Donc... probablement... tu
as vécu beaucoup de choses.

261
00:32:53,565 --> 00:32:56,287
De bonnes choses et des mauvaises.

262
00:32:56,322 --> 00:33:01,167
Peut-être que tu pourrais me
montrer des photos de Chine?

263
00:33:01,503 --> 00:33:04,576
J'ai pas de photos.

264
00:33:04,927 --> 00:33:09,497
Tu voyages aussi loin et
tu ne prends pas de photos?

265
00:33:10,603 --> 00:33:16,343
J'écris tout ce que je vois
et je le garde en mémoire.

266
00:33:16,378 --> 00:33:18,945
Donc tu as écrit un livre?

267
00:33:18,980 --> 00:33:24,865
Non... des lettres.
A mon ami de Göteborg.

268
00:33:24,900 --> 00:33:30,213
Il ne peut pas voyager. C'est pour cela que
j'essaie de partager mes expériences avec lui.

269
00:33:30,586 --> 00:33:32,167
Je vois.

270
00:33:32,202 --> 00:33:36,831
Et... tu as prévu d'aller où?

271
00:33:37,327 --> 00:33:39,499
Chez moi.

272
00:33:39,534 --> 00:33:45,939
Je veux dire, d'abord à
Göteborg, rendre visite à mon ami.

273
00:33:47,843 --> 00:33:52,425
Bien... je te souhaite bonne chance.

274
00:33:52,460 --> 00:33:57,464
Et la prochaine fois, pense
à prendre des photos pour moi.

275
00:33:58,033 --> 00:33:59,476
Ca te va?

276
00:34:01,498 --> 00:34:02,975
Ca me va.

277
00:34:35,841 --> 00:34:39,493
Bonjour mademoiselle.
Puis-je vous aider?

278
00:34:41,348 --> 00:34:44,953
C'est bien l'orphelinat Smödhelm?
- Oui.

279
00:34:48,800 --> 00:34:52,668
Je cherche quelqu'un. Où est-ce
que je pourrais trouver de l'aide?

280
00:34:52,703 --> 00:34:55,161
Demandez à notre réceptioniste.

281
00:34:55,196 --> 00:34:56,221
Linda Borg.

282
00:34:56,256 --> 00:34:59,512
Après être entré dans le building,
c'est la première porte à gauche.

283
00:34:59,547 --> 00:35:00,468
Merci.

284
00:35:00,668 --> 00:35:02,674
Bonne chance!

285
00:35:09,444 --> 00:35:10,453
Entrez.

286
00:35:13,922 --> 00:35:16,964
Bonjour. J'ai une requête
que je voudrais vous exposer.

287
00:35:16,999 --> 00:35:18,818
S'il vous plaît. Asseyez-vous.

288
00:35:26,230 --> 00:35:30,371
Je viens de Halmstad et je suis
a la recherche d'un vieil ami.

289
00:35:30,571 --> 00:35:32,374
Lasse Ljandi.

290
00:35:33,734 --> 00:35:36,699
Oui... nous avons un
dossier sur un Lasse Ljandi.

291
00:35:36,899 --> 00:35:39,732
Et? Que pouvez-vous me dire?

292
00:35:40,161 --> 00:35:44,637
Je suis désolée. Je n'ai pas le droit de vous donner
des détails directement de notre base de données.

293
00:35:44,837 --> 00:35:47,839
S'il vous plaît! C'est
vraiment important.

294
00:35:48,039 --> 00:35:50,244
Vraiment... je ne peux vraiment pas.

295
00:35:50,444 --> 00:35:54,224
Vous ne pouvez pas faire une
exception? Juste cette fois?

296
00:35:54,424 --> 00:36:00,116
Je peux vous dire qu'il n'y a pas
d'adresse actuelle au nom de Mr. Ljandi.

297
00:36:00,316 --> 00:36:02,462
Merci quand même.

298
00:36:03,472 --> 00:36:05,075
Ecoutez...

299
00:36:05,690 --> 00:36:11,191
Il est écrit que Lasse
avait un ami très proche ici.

300
00:36:11,391 --> 00:36:12,456
Ari Kjelva.

301
00:36:12,656 --> 00:36:15,309
Où est-ce que je peux le trouver?

302
00:36:16,381 --> 00:36:25,283
Götenborg. Il est écrit qu'il a quitté
l'orphelinat et trouvé un job à Göteborg.

303
00:36:26,175 --> 00:36:28,333
Mais je ne vous ai rien dit. D'accord?

304
00:36:57,300 --> 00:36:58,000
Oui?

305
00:36:58,100 --> 00:36:59,800
Tu peux ouvrir la porte, s'il te plaît?

306
00:36:59,900 --> 00:37:04,100
J'ai un message pour ton
voisin Ari. Ari Kjelva.

307
00:37:04,200 --> 00:37:07,550
Tu devrais aller directement
en haut. Au dernier étage.

308
00:37:07,650 --> 00:37:08,350
Pourquoi?

309
00:37:08,450 --> 00:37:10,260
C'est une longue histoire.

310
00:37:13,054 --> 00:37:16,226
Salut. Qu'est ce qui se
passe avec Mr. Kjelva?

311
00:37:16,426 --> 00:37:22,270
Il est... Viens, entre une minute.

312
00:37:30,695 --> 00:37:33,144
Tu veux un café ou une bière?

313
00:37:33,344 --> 00:37:35,210
Merci. Un café cela serait sympa.

314
00:37:35,410 --> 00:37:38,103
Ok, donne-moi une minute.

315
00:38:01,102 --> 00:38:03,027
Tu viens d'où?

316
00:38:03,062 --> 00:38:04,723
Halmstad.

317
00:38:05,027 --> 00:38:09,029
Tu viens voir Ari? Je
ne t'ai jamais vue avant.

318
00:38:09,264 --> 00:38:10,118
Ouais.

319
00:38:11,763 --> 00:38:15,341
Tu es assise. C'est bien.

320
00:38:16,032 --> 00:38:17,316
Comment cela?

321
00:38:17,351 --> 00:38:19,433
Quelle est la meilleure
façon de te l'expliquer...

322
00:38:19,468 --> 00:38:21,993
Expliquer quoi?

323
00:38:24,002 --> 00:38:24,399
Bien...

324
00:38:24,434 --> 00:38:25,817
Il est mort.

325
00:38:25,852 --> 00:38:27,843
Mort? C'est pas possible.

326
00:38:27,878 --> 00:38:31,046
C'est possible. Il s'est suicidé.

327
00:38:35,181 --> 00:38:36,886
Merde...

328
00:38:37,173 --> 00:38:40,595
C'est pas étonnant.C'était
plus une vie qu'il menait.

329
00:38:40,630 --> 00:38:44,423
Il ne sortait plus de chez lui...

330
00:38:44,458 --> 00:38:51,283
... et ses seuls visiteurs, c'était les
livreurs du supermarché et le type des pizzas.

331
00:38:52,458 --> 00:38:54,398
Tu veux une cigarette?

332
00:38:54,433 --> 00:38:57,039
Non merci. Pas maintenant.

333
00:38:59,278 --> 00:39:05,809
Donc... Tu lui voulais quoi à Ari?

334
00:39:06,616 --> 00:39:11,180
Il avait des informations
dont j'ai besoin.

335
00:39:11,215 --> 00:39:14,309
Vraiment? Quel genre d'infos?

336
00:39:14,344 --> 00:39:16,853
C'est personnel.

337
00:39:16,888 --> 00:39:18,397
Je vois.

338
00:39:21,011 --> 00:39:24,717
Mais il doit y avoir un moyen
d'entrer dans son appartement.

339
00:39:25,997 --> 00:39:29,696
Je vais voir ce que je
peux faire pour toi, chérie.

340
00:39:30,257 --> 00:39:33,693
Les portes ne sont pas
si difficiles à ouvrir.

341
00:39:35,045 --> 00:39:35,877
Merci.

342
00:39:35,912 --> 00:39:37,859
Hé... doucement, doucement.

343
00:39:38,059 --> 00:39:43,421
Il vaudrait mieux attendre qu'il fasse nuit et que tout
les retraités arrêtent de ramper dans les escaliers.

344
00:40:44,279 --> 00:40:45,828
Tu peux le faire?

345
00:40:46,269 --> 00:40:48,327
Je crois ouais.

346
00:41:18,579 --> 00:41:22,231
J'ai l'impression que c'est
exactement comme je l'avais imaginé.

347
00:41:26,727 --> 00:41:29,480
L'ordinateur a dû être
enlevé par la poli...

348
00:42:11,591 --> 00:42:14,147
(Comment pouvait-il savoir mon nom?)

349
00:42:40,712 --> 00:42:41,896
C'était qui?

350
00:42:41,931 --> 00:42:43,963
J'en sais rien!

351
00:42:44,027 --> 00:42:45,329
Viens. On devrait y aller.

352
00:42:45,529 --> 00:42:47,754
Pas avant que je trouve quelquechose.

353
00:42:47,954 --> 00:42:51,087
Et si le mec revient ou si
quelqu'un voit la lumière?

354
00:42:51,122 --> 00:42:52,927
Dix minutes, ok?

355
00:42:53,874 --> 00:42:56,923
Qu'est ce qu'il y a de si important?

356
00:43:15,055 --> 00:43:17,059
Tu as trouvé quelquechose?

357
00:43:48,576 --> 00:43:53,923
Hé, princesse. Sois pas triste.

358
00:43:55,380 --> 00:43:57,967
Viens. Lève-toi!

359
00:44:02,918 --> 00:44:07,626
Rien. Pas même le moindre indice.

360
00:44:07,661 --> 00:44:09,504
Tu cherchais quoi...

361
00:44:13,175 --> 00:44:15,413
Pleure pas...

362
00:44:15,448 --> 00:44:19,067
Un verre de vin et le
monde a l'air différent.

363
00:46:32,610 --> 00:46:35,246
Alors, où est-ce que
tu as été rôder encore?

364
00:46:35,281 --> 00:46:37,261
Tu as probablement passé
la nuit à te soûler.

365
00:46:37,296 --> 00:46:40,974
Pour qui tu te prends? Tu ne
feras jamais rien de ta vie!

366
00:46:41,009 --> 00:46:42,924
Ce ne sont pas tes affaires
de savoir où j'étais.

367
00:46:42,959 --> 00:46:46,242
Et comment que ce sont mes
affaires! Je suis toujours ta mère.

368
00:46:46,277 --> 00:46:47,946
Peu importe. Tu veux du café?

369
00:46:48,146 --> 00:46:50,840
Ne change pas de sujet!

370
00:46:50,875 --> 00:46:55,689
Tu crois vraiment que je t'ai mis au monde
pour pouvoir t'observer gâcher ta vie?

371
00:46:55,724 --> 00:46:58,066
Jusqu'à maintenant,
cela ne t'as pas gêné!

372
00:46:58,101 --> 00:46:59,806
Je ne peux pas continuer comme cela!

373
00:46:59,841 --> 00:47:01,495
Je ne peux plus.

374
00:47:01,530 --> 00:47:07,507
Espèce de bâtard, tu deviens
exactement comme ton père!

375
00:47:09,514 --> 00:47:13,502
Il est temps que tu partes, que tu gagnes
ta vie et que tu me sortes de cet enfer!

376
00:47:13,537 --> 00:47:16,038
Ah ouais! Super plan!

377
00:47:16,073 --> 00:47:17,550
Tu avais le temps d'y penser avant!

378
00:47:17,585 --> 00:47:19,846
Mille fois tu aurais pu y penser!

379
00:47:19,881 --> 00:47:23,703
J'en ai rien à foutre!
Je m'en fous de toi!

380
00:47:23,738 --> 00:47:27,879
Fiche-moi la paix! Termine
ta bière matinale et ferme-la.

381
00:47:28,278 --> 00:47:30,321
Je te demande pardon?!

382
00:47:30,356 --> 00:47:31,655
Je ne te permet pas de
me parler comme cela.

383
00:47:31,690 --> 00:47:36,235
Après tout, je suis ta mère! Je
suis la seule personne que tu as!

384
00:47:39,350 --> 00:47:41,966
Tu veux être la seule personne que j'ai!

385
00:47:42,001 --> 00:47:47,619
Depuis que je suis gamin, tu as essayé de me rendre
dependant en me laissant me sentir coupable de tout!

386
00:47:47,819 --> 00:47:51,350
Depuis je suis gamin, tu as essayé de
me convaincre que je suis un looser.

387
00:47:51,550 --> 00:47:56,118
Et bien sûr, c'est aussi de ma faute
si tu dois vivre de cette façon!

388
00:47:56,252 --> 00:47:57,146
BIEN SÛR!

389
00:47:57,293 --> 00:48:01,620
Oui, c'est de ta faute!
TOI et ton SALOPARD DE PERE!

390
00:48:01,655 --> 00:48:03,620
Tous les deux, vous avez ruiné ma vie!

391
00:48:04,270 --> 00:48:07,734
Ouais...

392
00:48:09,374 --> 00:48:12,325
Si tu t'étais pas mis avec ce connard...

393
00:48:12,360 --> 00:48:13,840
S'il ne t'avait pas baisé...

394
00:48:13,875 --> 00:48:18,121
On pourrait avoir un
gros problème en moins!

395
00:48:23,572 --> 00:48:28,257
Qu'est ce que j'ai fait?
Je mérite mieux que cela!

396
00:48:34,131 --> 00:48:39,847
Tu es tellement pathétique. Allongée-là,
à gémir et à pleurer tout le temps.

397
00:48:42,801 --> 00:48:49,039
Personne ne va venir te sauver!
... Sûrement pas moi! Oublie cela!

398
00:49:05,782 --> 00:49:10,114
C'est fou ce qu'un petit changement de
perspective peut quelquefois te donner...

399
00:49:24,678 --> 00:49:29,898
Salut Lasse. Comment s'est
passé ton voyage à Göteborg?

400
00:49:33,310 --> 00:49:35,870
Excusez-moi, on se connait?

401
00:49:38,128 --> 00:49:39,953
Je suis un ami d'Ari.

402
00:49:42,538 --> 00:49:49,418
Ari...? On voulait
faire un voyage ensemble.

403
00:49:53,987 --> 00:49:57,706
Il nous y attend...

404
00:50:02,579 --> 00:50:07,399
Il était tellement impatient qu'il
est parti il y a quelques jours.

405
00:50:10,505 --> 00:50:16,860
C'est bizarre... Quelque
chose s'est passé?

406
00:50:16,895 --> 00:50:20,571
Enfin... je veux dire...

407
00:50:23,346 --> 00:50:29,612
Il restait souvent enfermé. Et il n'avait
pas beaucoup de visiteurs, tu sais...

408
00:50:30,597 --> 00:50:34,130
Finalement, il a voulu partir.

409
00:50:39,258 --> 00:50:41,107
Il a dit quelque chose?

410
00:50:42,908 --> 00:50:46,991
Juste que je devais te rencontrer
et que tu me montrerais le chemin.

411
00:50:50,691 --> 00:50:52,686
Il t'a initié?

412
00:50:52,721 --> 00:50:55,184
Ouais...

413
00:50:56,178 --> 00:51:00,682
Dans ce cas, on peut y aller ensemble...

414
00:51:01,615 --> 00:51:02,842
Bien.

415
00:51:03,819 --> 00:51:09,848
Bien. Ari aura fait le bon choix...

416
00:51:11,480 --> 00:51:16,090
Et très bientôt, on sera réunis.

417
00:51:16,125 --> 00:51:20,485
C'est vrai. On y va?

418
00:51:20,520 --> 00:51:24,378
Oui, notre train part bientôt.

419
00:52:29,392 --> 00:52:32,103
Pourquoi tu me regardes bêtement?

420
00:52:32,609 --> 00:52:34,206
Espèce de parasite!

421
00:52:34,241 --> 00:52:36,655
Vas-y. Fiche-moi
la paix!

422
00:52:37,841 --> 00:52:41,562
Maintenant tu me dis ce que je dois faire?
Personne ne me dit ce que je dois faire!

423
00:52:41,597 --> 00:52:43,758
Et surtout pas quelqu'un comme toi!

424
00:52:43,793 --> 00:52:45,018
Donc, tu vaux mieux que cela?

425
00:52:45,053 --> 00:52:46,642
Tu peux y parier ta vie!

426
00:52:46,867 --> 00:52:48,331
Qu'est ce qui se passe ici?

427
00:52:48,366 --> 00:52:49,541
Rien!

428
00:52:49,576 --> 00:52:51,743
Mais tu étais en train
de lui crier dessus...

429
00:52:51,778 --> 00:52:57,171
Ouais... juste une petite
différence d'opinion.

430
00:52:57,858 --> 00:52:59,082
Merci pour le ticket.

431
00:52:59,117 --> 00:53:02,542
Qu'est ce qui justifiait autant de rage?

432
00:53:02,577 --> 00:53:08,081
Il fallait juste que je relâche la pression.
Tu devrais essayer de temps en temps.

433
00:53:08,116 --> 00:53:11,447
J'ai l'impression que tu en as besoin.

434
00:53:51,000 --> 00:53:56,274
Ce qui m'intéresse,
Magnus, c'est cela...

435
00:54:01,000 --> 00:54:04,957
Comment est-ce que Ari
s'est rendu à Inarijärvi?

436
00:54:05,830 --> 00:54:09,344
Il y est allé avec une femme... en voiture.

437
00:54:09,510 --> 00:54:11,308
Une femme?

438
00:54:12,748 --> 00:54:19,762
Ouais, ils se sont connu
sur un site de tchatte.

439
00:54:23,004 --> 00:54:29,080
Il s'est passé plus de choses en mon
absence que je ne l'aurais imaginé.

440
00:54:29,662 --> 00:54:34,843
Je suis heureux pour Ari, qu'il ait trouvé
quelqu'un à qui il accorde de l'attention.

441
00:54:35,449 --> 00:54:37,757
A part toi, bien sûr.

442
00:54:38,532 --> 00:54:40,974
Ouais, ils avaient l'air plutôt heureux.

443
00:54:41,009 --> 00:54:43,363
Il a dû pas mal changer...

444
00:54:46,023 --> 00:54:52,339
Mais, je ne comprends pas...
pourquoi il en a initié autant.

445
00:54:53,028 --> 00:54:59,542
En fait, on voulait y
aller seuls. Juste nous.

446
00:55:01,056 --> 00:55:04,381
Il attendait juste que
je sois prêt pour cela.

447
00:55:04,416 --> 00:55:06,624
Maintenant tu es prêt...

448
00:55:09,936 --> 00:55:16,355
Oui... mes années de
voyages sont terminées.

449
00:55:17,468 --> 00:55:22,339
J'ai vu le monde, comme
on me l'avait dit...

450
00:55:22,374 --> 00:55:28,061
J'ai appris assez concernant les gens
qui y vivent et je m'y suis trouvé.

451
00:55:28,863 --> 00:55:31,692
Ma décision est prise.

452
00:55:36,057 --> 00:55:41,572
Je veux m'installer
à côté de l'Inarijärvi

453
00:55:41,607 --> 00:55:48,204
Avec ma famille et ceux qui
partagent les mêmes valeurs que moi.

454
00:55:51,044 --> 00:55:56,013
A côté de Inarijärvi... dans
le nord de la Finlande...

455
00:55:56,048 --> 00:56:00,589
C'est pas un peu aux confins du monde? Qu'est
ce qu'il y a d'aussi spécial à cet endroit?

456
00:56:00,624 --> 00:56:05,355
Ari ne t'a pas dit?
Alors qu'il t'a choisi...

457
00:56:05,390 --> 00:56:07,524
Non...

458
00:56:07,894 --> 00:56:13,142
Il m'a juste dit que
j'étais important...

459
00:56:13,177 --> 00:56:21,037
Et donc... je dois y aller.
Je veux dire: je dois suivre.

460
00:56:21,072 --> 00:56:21,819
Avec toi.

461
00:56:21,854 --> 00:56:24,657
Il ne t'a vraiment rien dit de plus?

462
00:56:24,692 --> 00:56:30,032
Non, il m'a seulement dit
que tu m'expliquerais tout

463
00:56:32,872 --> 00:56:40,445
Notre destination, c'est
Valkaama... une communauté poétique.

464
00:56:40,480 --> 00:56:52,259
C'est situé très loin de la frénésie de la
civilisation et de tous ses côtés sinistres.

465
00:56:52,294 --> 00:57:00,267
Un monde sans méfiance,
sans envie et sans haine...

466
00:57:00,302 --> 00:57:06,875
... mais plein de plaisirs,
rempli d'amour et de sécurité.

467
00:57:09,382 --> 00:57:15,547
Les habitants de ce village
sacré ont leur propre culture...

468
00:57:15,582 --> 00:57:25,021
Une culture basée sur l'harmonie qui existe
entre eux et la proximité de la nature...

469
00:58:18,213 --> 00:58:19,968
Et maintenant?

470
00:58:21,400 --> 00:58:24,910
Demain, nous partirons, en
direction de l'Inarijärvi.

471
00:58:24,945 --> 00:58:25,483
En bus!

472
00:58:25,518 --> 00:58:28,463
Allons faire du shopping, donc.

473
00:58:28,498 --> 00:58:34,036
Très bonne idée. Il y a encore
un bout de chemin à parcourir.

474
00:59:14,973 --> 00:59:17,236
Chacun le sien.

475
00:59:22,494 --> 00:59:23,751
Et maintenant?

476
00:59:25,258 --> 00:59:29,785
Il faut que l'on trouve un endroit
tranquille pour manger et passer la nuit.

477
00:59:56,633 --> 01:00:00,564
J'ai l'impression que tout est
différent de dans mes rêves...

478
01:00:03,302 --> 01:00:05,756
Moi, je pense que c'est magnifique.

479
01:00:08,445 --> 01:00:15,960
Quand je pense... que pas plus tard qu'hier
j'étais à Göteborg... et maintenant ici.

480
01:00:22,106 --> 01:00:30,621
Quand je parlais de notre destination
il n'y a pas si longtemps...

481
01:00:30,656 --> 01:00:33,942
Tu avais vraiment la même envie que moi?

482
01:00:33,977 --> 01:00:36,006
Où veux-tu en venir

483
01:00:36,041 --> 01:00:39,899
Est-ce que tu penses que cela
compte autant pour moi que pour toi

484
01:00:41,840 --> 01:00:44,667
Ciel, non.

485
01:00:47,292 --> 01:00:50,858
Après tout, tu es un élu.

486
01:00:53,532 --> 01:00:57,208
Tu as été sélectionné par Ari...

487
01:00:57,243 --> 01:01:01,364
Et je crois en son choix..

488
01:01:06,239 --> 01:01:12,822
Tu sais Lasse... Si tout est
comme tu l'as laissé entendre...

489
01:01:12,857 --> 01:01:19,451
... c'est probablement la meilleure
chose qui puisse m'arriver.

490
01:01:21,211 --> 01:01:25,392
Un vrai départ à zéro.

491
01:01:29,119 --> 01:01:32,362
Tu n'es pas satisfait de ta vie passée?

492
01:01:36,782 --> 01:01:40,463
J'aurais préféré que tu
ne me le rappelles pas.

493
01:01:47,093 --> 01:01:52,788
J'ai l'impression que pas plus tard
qu'hier, j'étais une autre personne.

494
01:01:55,197 --> 01:01:56,730
Tu ne veux pas m'en dire plus?

495
01:01:58,738 --> 01:02:01,367
Il ne vaut mieux pas.

496
01:02:03,648 --> 01:02:08,300
Tout le monde a ses secrets...

497
01:02:11,518 --> 01:02:16,067
Ce voyage est aussi basé
sur la confiance mutuelle.

498
01:02:18,044 --> 01:02:26,256
Je ressens même, que nos esprits sont plus
proches que je ne le pensais au départ.

499
01:02:26,291 --> 01:02:30,627
J'ai juste besoin de plus
de temps pour te connaître.

500
01:02:35,125 --> 01:02:37,781
Quelle est ta destination exactement?

501
01:02:37,816 --> 01:02:41,433
C'est au sud-est d'Inari...

502
01:02:41,748 --> 01:02:45,280
Le long des côtes du Inarijärvi.

503
01:02:46,281 --> 01:02:51,379
Il y aura des signes pour
nous montrer le bon chemin.

504
01:03:02,323 --> 01:03:03,816
Tu es fatigué?

505
01:03:04,723 --> 01:03:05,927
Pas vraiment.

506
01:03:08,755 --> 01:03:11,527
Je suis vraiment fatigué...

507
01:03:22,957 --> 01:03:24,617
Salut.

508
01:03:26,751 --> 01:03:31,200
Hé, relax. C'est juste
un changement de lieu.

509
01:03:31,498 --> 01:03:34,393
Je suis pas fan de ces endroits.

510
01:03:35,491 --> 01:03:40,112
C'est justement la raison pour
laquelle on part faire ce voyage...

511
01:03:40,147 --> 01:03:42,713
... pour laisser ce genre
de choses derrière nous.

512
01:03:42,748 --> 01:03:46,994
Je sais. Mais on peut quand même
faire la fête une dernière fois...

513
01:03:47,789 --> 01:03:49,528
Tu veux dire, boire?

514
01:03:49,563 --> 01:03:52,915
Appelle cela comme tu veux.

515
01:03:56,870 --> 01:04:01,004
Ce n'est pas pour moi...

516
01:04:01,039 --> 01:04:06,408
Bien... si tu veux faire la
fête encore une fois, vas-y.

517
01:04:06,443 --> 01:04:08,671
Une dernière fois...

518
01:04:10,553 --> 01:04:17,151
Dans ce cas, je vais aller faire un tour afin
de savourer mon dernier soir d'une autre manière.

519
01:04:17,186 --> 01:04:20,224
Ok...

520
01:04:20,259 --> 01:04:23,126
Donc où nous rejoindrons-nous ensuite?

521
01:04:23,161 --> 01:04:25,317
Je te rejoindrai dans un petit moment.

522
01:04:25,352 --> 01:04:27,614
Quand?

523
01:04:27,649 --> 01:04:30,818
Dans 2 ou 3 heures...

524
01:05:22,018 --> 01:05:24,032
Que veux-tu?

525
01:05:24,132 --> 01:05:27,556
Est-ce que je peux m'asseoir ici?

526
01:05:27,756 --> 01:05:31,551
C'est un cercle fermé.

527
01:05:31,586 --> 01:05:33,430
Tu n'as pas l'air d'être d'ici?!

528
01:05:33,465 --> 01:05:38,475
Non, je suis de Göteborg...
et je te trouve mignonne.

529
01:05:38,510 --> 01:05:41,609
Au moins, tu es honnête.

530
01:05:41,644 --> 01:05:43,622
Juste un peu mal élevé.

531
01:05:43,657 --> 01:05:46,697
Vas-y,
casse-toi!

532
01:05:46,732 --> 01:05:48,551
Marie! C'est quoi l'intérêt?

533
01:05:48,586 --> 01:05:49,501
Laisse-le!

534
01:05:49,536 --> 01:05:53,356
Marie... c'est joli.

535
01:05:54,556 --> 01:05:58,313
Qu'est ce qui t'amène ici, mon coeur?

536
01:05:58,348 --> 01:06:03,425
Tu es en vacances ou en cavale?

537
01:06:03,460 --> 01:06:06,147
D'une certaine manière, nous
sommes tous en cavale, non?

538
01:06:06,182 --> 01:06:09,524
Arrête de marmonner et casse-toi.

539
01:06:09,559 --> 01:06:11,541
Ce sont tes chiens de garde?

540
01:06:11,576 --> 01:06:13,668
Crois-moi...

541
01:06:13,703 --> 01:06:16,276
Va te faire mettre,
c'est bon pour le stress.

542
01:06:16,311 --> 01:06:18,088
Ok, cela suffit!

543
01:06:18,123 --> 01:06:20,788
Arrête ça.

544
01:06:20,823 --> 01:06:24,981
C'est ton pote?

545
01:06:25,016 --> 01:06:28,621
Dégage! Si je vois ta
gueule ici encore une fois...

546
01:06:28,656 --> 01:06:33,715
Rien ne peut m'arriver. J'ai
mon Jésus Suédois avec moi.

547
01:06:33,750 --> 01:06:35,853
Viens Jésus!

548
01:06:55,644 --> 01:06:59,087
Jésus Suédois... C'en
était une bonne, hein?

549
01:06:59,464 --> 01:07:02,915
Même si je ne suis pas croyant,
c'est un sacrilège, ce que tu dis.

550
01:07:02,950 --> 01:07:04,537
C'était un compliment!

551
01:07:04,572 --> 01:07:06,638
S'il te plaît, oublie cela! Tu es ivre.

552
01:07:06,673 --> 01:07:10,279
On retourne à la tente. Laisse tomber.

553
01:07:10,314 --> 01:07:12,141
(Comment Ari a-t'il pu me
laisser avec une telle personne?)

554
01:07:12,176 --> 01:07:17,783
J'ai entendu! Tu crois que je ne suis
pas assez bon pour toi et ton paradis?

555
01:07:20,320 --> 01:07:27,522
Je suis sérieux. Tu es
mon Jésus! Mon Rédempteur!

556
01:07:28,790 --> 01:07:32,976
Tu n'as pas idée...

557
01:07:41,608 --> 01:07:45,373
Je suis fatigué... je veux
juste aller me coucher.

558
01:09:21,464 --> 01:09:23,452
Andersson...

559
01:09:31,638 --> 01:09:33,672
Kjelva...

560
01:10:19,040 --> 01:10:20,963
Lasse!

561
01:10:27,835 --> 01:10:29,103
Lasse!!!

562
01:10:29,338 --> 01:10:31,683
LASSE!!!

563
01:10:51,394 --> 01:10:54,175
A cette heure-ci!

564
01:10:59,695 --> 01:11:01,782
Allô?

565
01:11:01,817 --> 01:11:07,229
Runa... c'est moi, Lasse

566
01:11:07,264 --> 01:11:12,355
Lasse! Mon Dieu! Où es-tu?

567
01:11:12,390 --> 01:11:13,787
Vous allez bien tous les deux?

568
01:11:13,822 --> 01:11:17,410
Bien sûr! Mais d'où
est-ce que tu appelles?

569
01:11:17,445 --> 01:11:19,130
Je suis à Gällivare.

570
01:11:19,165 --> 01:11:21,419
Qu'est ce que tu fiches là-bas?

571
01:11:21,454 --> 01:11:24,775
Runa...

572
01:11:24,810 --> 01:11:29,859
Certaines choses sont
en train de déraper...

573
01:11:29,894 --> 01:11:33,838
Je n'ai presque plus la force
de continuer le voyage...

574
01:11:33,873 --> 01:11:36,401
Je peux passer te prendre!
Je passe te prendre!

575
01:11:36,436 --> 01:11:39,852
Il n'y a pas de distance
trop grande pour moi!

576
01:11:40,133 --> 01:11:45,418
Gällivare est juste un arrêt. Je
dois continuer jusqu'à Inarijärvi.

577
01:11:45,453 --> 01:11:47,543
Où veux-tu aller?

578
01:11:50,850 --> 01:11:53,002
A Inari. En Finlande.

579
01:11:53,037 --> 01:12:01,370
Okay, donc on se voit là-bas! Il faut que
je te voie! Quand est-ce que tu arriveras?

580
01:12:02,722 --> 01:12:08,918
Probablement aujourd'hui, en
soirée... Il y a une église...

581
01:12:08,953 --> 01:12:12,710
Je dois y aller... Je ne peux
pas rester plus longtemps.

582
01:12:13,542 --> 01:12:15,643
Lasse!

583
01:12:18,291 --> 01:12:19,711
Merde...

584
01:12:44,494 --> 01:12:48,770
Réservations internationales. Mon nom est
Kristina Karlsson. Comment puis-je vous aider?

585
01:12:48,970 --> 01:12:55,079
Allô, mon nom est Runa Eskleth. J'ai besoin d'un
billet depuis Halmstad pour Inari en Finlande.

586
01:12:57,542 --> 01:12:59,223
Anna?

587
01:12:59,423 --> 01:13:02,329
Est-ce que tu peux t'occuper de mon
frère pour un moment, s'il te plaît?

588
01:13:02,529 --> 01:13:05,044
Oui, tout de suite!

589
01:13:05,244 --> 01:13:07,424
Non, c'est une urgence!

590
01:14:23,735 --> 01:14:24,881
Lasse!!!

591
01:14:24,950 --> 01:14:27,006
Comment es-tu arrivée jusqu'ici...?

592
01:14:38,359 --> 01:14:43,615
Qu'est-ce qui s'est passé? Je
suis tellement heureuse de te voir!

593
01:14:47,317 --> 01:14:50,690
Mon monde est en train d'imploser...

594
01:14:59,427 --> 01:15:03,991
Calme-toi. Qu'est-ce
qui s'est passé?

595
01:15:04,279 --> 01:15:08,137
C'est impossible de tout
t'expliquer en bref...

596
01:15:08,823 --> 01:15:15,155
Essaie au moins... Allez, assieds-toi.

597
01:15:44,696 --> 01:15:46,890
Ari est mort.

598
01:15:51,650 --> 01:15:53,627
Je sais...

599
01:15:53,662 --> 01:15:55,307
Comment cela, tu sais?

600
01:15:55,342 --> 01:16:01,279
C'est... c'était dans le journal.

601
01:16:01,314 --> 01:16:07,447
J'ai été jusqu'à
Vänersborg. Je te cherchais.

602
01:16:07,482 --> 01:16:10,591
J'ai même été à l'orphelinat.

603
01:16:10,626 --> 01:16:13,841
L'orphelinat Smödhelm?

604
01:16:13,876 --> 01:16:20,267
Oui... Où tes parents t'ont abandonné.

605
01:16:21,667 --> 01:16:24,183
Non, cela ne s'est
pas passé comme cela...

606
01:16:26,847 --> 01:16:33,072
J'étais sensé y rester jusqu'à ce que
mon père établisse sa communauté ici.

607
01:16:35,334 --> 01:16:38,987
Plus tard, il m'a
envoyé voir le monde...

608
01:16:40,586 --> 01:16:44,924
Pour que j'accepte sa création...

609
01:16:45,064 --> 01:16:53,107
Ton père?... Quelle communauté?
Je ne comprends rien.

610
01:16:53,142 --> 01:16:58,203
Et ta mère? Où est-elle?

611
01:17:01,176 --> 01:17:06,141
Ok... On peut chercher un hôtel
et demain on retournera à...

612
01:17:06,176 --> 01:17:11,172
Je ne peux pas rentrer alors que je suis si près de
Valkaama. Je dois rentrer à la maison, chez mon père...

613
01:17:11,207 --> 01:17:17,471
Ok... ok... Pourquoi tu
ne m'en dis pas plus sur...

614
01:17:17,506 --> 01:17:19,907
Sur quoi?

615
01:17:19,942 --> 01:17:28,030
Ton père, la communauté, Ari... tout.

616
01:17:31,926 --> 01:17:35,108
Je ne sais pas par où commencer...

617
01:17:37,874 --> 01:17:40,878
Juste n'importe où...

618
01:17:46,447 --> 01:17:51,198
J'avais un compagnon de voyage...

619
01:18:22,767 --> 01:18:25,867
Lasse! Attends!

620
01:18:30,270 --> 01:18:33,123
J'ai besoin de faire une pause.

621
01:18:40,006 --> 01:18:46,901
Cela fait des heures que nous marchons.
Tu es sûr que tu sais où c'est?

622
01:18:47,101 --> 01:18:54,770
Père m'a dit, le long de la côte
ouest, je reconnaîtrai les signes.

623
01:18:59,025 --> 01:19:02,559
Quand est-ce que tu lui a
parlé pour la dernière fois?

624
01:19:02,594 --> 01:19:06,336
Cela fait des années. On s'écrit.

625
01:19:09,335 --> 01:19:11,232
Je ne comprends pas...

626
01:19:12,321 --> 01:19:17,216
Tu n'as pas d'adresse fixe...
donc... où est-ce qu'il t'écrivait?

627
01:19:17,416 --> 01:19:24,786
Chez Ari. J'allais le voir de
temps en temps quand je voyageais.

628
01:19:26,843 --> 01:19:28,551
Mais tu n'es jamais venu ici?

629
01:19:31,553 --> 01:19:33,959
Lasse!

630
01:19:35,915 --> 01:19:37,079
Oui?

631
01:19:42,324 --> 01:19:48,543
Tu es sûr de vouloir y
vivre? Dans cette communauté?

632
01:19:49,011 --> 01:19:51,014
Bien sûr.

633
01:19:56,549 --> 01:19:58,811
Et toi et Max...

634
01:19:58,846 --> 01:20:04,643
Vous pouvez aussi faire partie
de ce monde parfait et idyllique.

635
01:20:11,307 --> 01:20:13,646
Allons-y.

636
01:20:50,712 --> 01:20:52,956
Cela a l'air assez attirant...

637
01:20:54,979 --> 01:21:00,192
Qui vit ici? Dans cette solitude?

638
01:21:00,767 --> 01:21:03,292
Peut-être un chasseur ou un pêcheur...

639
01:21:03,348 --> 01:21:06,515
Ou quelqu'un de fou.

640
01:21:09,062 --> 01:21:14,836
Tu as vu les bouteilles et les bougies?

641
01:21:15,231 --> 01:21:19,653
Peut-être qu'il veut éloigner
les mauvais esprits de la forêt...

642
01:21:19,688 --> 01:21:20,172
Bien sûr!

643
01:21:20,207 --> 01:21:22,036
Non, je suis sérieux.

644
01:21:22,071 --> 01:21:26,656
La plupart des personnes qui vivent en
harmonie avec la nature sont superstitieuses.

645
01:21:26,691 --> 01:21:31,755
J'en ai fait l'expérience
pendant mes voyages...

646
01:21:33,032 --> 01:21:35,781
Tu veux vraiment rester ici?

647
01:21:35,981 --> 01:21:41,967
Et si le propriétaire revient?
Je veux retourner à l'hôtel...

648
01:21:42,002 --> 01:21:46,595
Ok, reste calme...

649
01:21:46,795 --> 01:21:50,823
On va rester 4 heures... pas plus.

650
01:21:51,024 --> 01:21:53,099
Juste pour dormir.

651
01:21:54,713 --> 01:21:58,997
Allez... s'il te plaît...

652
01:23:11,255 --> 01:23:14,163
Deux invités en fin de compte!

653
01:23:15,131 --> 01:23:17,870
Enfin... je suis Teemu.

654
01:23:18,429 --> 01:23:20,494
Donc vous êtes le père de Lasse?

655
01:23:20,529 --> 01:23:27,103
Il est ici? Mon fils a
enfin répondu à mon appel!

656
01:23:27,188 --> 01:23:32,211
Il est ici. Il cherche la communauté.

657
01:23:32,246 --> 01:23:34,393
Où est le village? Proche d'ici?

658
01:23:34,428 --> 01:23:37,815
Tu parles de la communauté!
Tu es une initiée?

659
01:23:37,850 --> 01:23:40,901
Non... Tu es trop faible pour vivre ici.

660
01:23:40,936 --> 01:23:43,502
Quoi? De quoi vous parlez?

661
01:23:43,537 --> 01:23:47,717
On vit une dure vie de sacrifices ici.

662
01:23:47,752 --> 01:23:52,049
Une communauté de
personnes similaires...

663
01:23:52,084 --> 01:23:56,108
De la poésie chaque jour et une
dure lutte pour notre survie.

664
01:23:56,143 --> 01:23:58,746
Et pourquoi je ne pourrais
pas en faire partie?

665
01:23:58,781 --> 01:24:01,281
Tu ne t'adapterais pas ici...

666
01:24:01,481 --> 01:24:04,815
Tu es trop faible pour
survivre dans la nature.

667
01:24:05,015 --> 01:24:07,105
Oh! Et Ari?

668
01:24:07,140 --> 01:24:11,049
Ari était cloué dans une fauteuil
roulant! Comment il aurait pu survivre ici?

669
01:24:11,084 --> 01:24:15,693
Ari? Il ne m'en a
jamais parlé! Même si...

670
01:24:15,728 --> 01:24:19,946
Il n'aurait jamais pu être l'un d'entre nous.
Il aurait été sans valeur pour notre communauté.

671
01:24:19,981 --> 01:24:23,644
Quelle genre de place est-ce? Quels genre
de pseudo-élitistes-racistes êtes-vous?

672
01:24:23,679 --> 01:24:29,521
Surveille tes paroles! Je n'ai pas à justifier
l'existence de la communauté aux étrangers.

673
01:24:29,556 --> 01:24:32,535
C'est un endroit qui
tend à la perfection!!!

674
01:24:32,570 --> 01:24:37,631
Un endroit où la vie est pure et élevée!

675
01:24:37,666 --> 01:24:39,257
Mais...

676
01:24:39,292 --> 01:24:46,096
Je dois y aller... Ils m'attendent...

677
01:24:49,088 --> 01:24:56,097
Mon fils... Oui. Mon fils est arrivé!

678
01:24:56,355 --> 01:25:00,057
Je peux le pister...

679
01:25:29,215 --> 01:25:31,035
Pourquoi es-tu parti???

680
01:25:31,135 --> 01:25:32,082
Je...

681
01:25:32,182 --> 01:25:36,699
Tu ne veux plus que je vienne? J'ai
pas le droit à un nouveau départ?

682
01:25:37,788 --> 01:25:39,557
Qu'as-tu fait à Ari?

683
01:25:39,592 --> 01:25:43,259
Je l'ai accompagné
pour son dernier voyage.

684
01:25:43,294 --> 01:25:44,856
Non... Meurtrier!!!

685
01:25:44,891 --> 01:25:50,020
Meurtrier? Je l'ai aidé!
Tu l'as laissé tomber!

686
01:25:50,055 --> 01:25:52,894
J'ai été... j'étais...

687
01:25:52,929 --> 01:25:54,243
Où?

688
01:25:54,278 --> 01:25:55,542
Avec Runa?!

689
01:25:55,577 --> 01:25:56,259
Avec Runa?!

690
01:25:56,294 --> 01:25:58,591
Tu t'amusais avec une fille?!

691
01:25:58,791 --> 01:26:05,353
Pendant qu'Ari était assis dans sa chaise... et
attendait de partir avec toi vers un monde meilleur?

692
01:26:05,553 --> 01:26:09,139
Et maintenant, tu me
blâmes pour son suicide?

693
01:26:09,174 --> 01:26:11,200
Je lui ai écrit...

694
01:26:11,250 --> 01:26:16,050
C'était déjà trop tard. Il
était déjà complètement dévasté.

695
01:26:16,085 --> 01:26:20,162
Mais ensemble on voulait...

696
01:26:20,197 --> 01:26:22,110
Tout cela devrait être différent...

697
01:26:22,145 --> 01:26:26,938
Ouais. Les choses tournent toujours d'une
manière autre que ce qu'on avait imaginé.

698
01:26:26,973 --> 01:26:30,731
J'ai rencontré beaucoup de personnes
qui s'en sont rendu compte...

699
01:26:30,766 --> 01:26:35,155
Mais tout cela, c'est mon
ancienne vie... C'est où Valkaama?

700
01:26:35,419 --> 01:26:37,949
Mon fils.

701
01:26:39,346 --> 01:26:41,623
Père...

702
01:26:44,968 --> 01:26:47,348
Père!

703
01:26:47,984 --> 01:26:50,351
Père?!

704
01:26:55,534 --> 01:27:01,893
Père? Non. Non!!! Tu n'existes pas!

705
01:27:02,634 --> 01:27:03,731
Père???

706
01:27:04,124 --> 01:27:06,235
Non... non... NON!!!

707
01:27:06,886 --> 01:27:08,931
Il a empoisonné la communauté.

708
01:27:09,131 --> 01:27:10,699
On ne te veut pas ici!

709
01:27:10,899 --> 01:27:13,135
Je protègerai Valkaama!

710
01:27:26,108 --> 01:27:31,020
Toi... tu étais chez Ari...

711
01:27:33,044 --> 01:27:36,423
Bienvenue au paradis.

712
01:28:09,940 --> 01:28:11,951
Et maintenant?

713
01:28:12,400 --> 01:28:19,942
Je ne sais pas... Valkaama... Rien.

714
01:28:24,589 --> 01:28:26,811
On devrait partir.

715
01:28:27,011 --> 01:28:30,481
Partir? Où?

716
01:28:30,846 --> 01:28:33,638
Rentrer...

717
01:28:33,638 --> 01:28:38,920
Ouais, vous deux rentrez chez vous.

718
01:28:39,800 --> 01:28:41,551
Et toi?

719
01:28:41,551 --> 01:28:44,925
Je ne veux pas rentrer.

720
01:28:55,586 --> 01:28:57,651
Viens...

721
01:28:58,840 --> 01:29:01,385
Allons-y.

